Le 31 janvier 2010
Dimanche. J’ai eu des hôtes ce week-end. D’abord, c’était Martin qui a fait un effort et est venu, enfin, jusqu’à la maison. Pas pour longtemps: du samedi jusqu’au dimanche matin. Il n’était pas encore parti quand, Pişti est arrivé avec la famille et avec des amis.
J’ai été fort occupée avec le feu et la cuisine, surtout pour Martin. En fait, c’est Liviu qui fait le feu. L’appartement est long à réchauffer, car les murs sont froids du tout...
Je cuisine, car j’aime faire tout sorte de provisions pour notre fils, même s’il ne trouve pas que ça vaut la peine...
Am avut musafiri în acest week-end. Mai întîi a fost Martin cel care a făcut un efort şi a venit pînă acasă. Nu pentru multă vreme: de sîmbătă pînă duminică.
Ne e dor de toţi trei, dar pentru cei mai mari, fără speranţă.
Nu plecase pe cînd a sosit Pişti cu ai săi şi încă o familie de prieteni, sau cunoştinţe.
Am fost foarte ocupată cu focul şi cu bucătăria, mai ales pentru Martin. De fapt, Liviu se ocupă de foc. Apartamentul se încălzeşte greu, căci după o săptămînă fără foc, pereţii sînt foarte reci...
Bucătăresc, căci îmi place să-i pregătesc tot felul de provizii celui mai mic dintre fiii noştri, chiar dacă lui nu i se pare că e neapărat nevoie să mă agit chiar aşa.
Your meal is delicious.I liked the way to ''transformed'' a noun in a verb.The meaning is cooking but it sounds great in Romanian.
RăspundețiȘtergereThanks for the comment.
RăspundețiȘtergere