Tuesday, October 28, 2014

Pâtes de coings

Le 28 octobre 2014

Mardi. Hier, j’ai reçu un coli de mon amie Lyliane, elle m’a envoyé des pâtes de coings et deux livres pour  » pour éviter que la boîte bouge »   comme elle me disait, elle-même.
Je l’ai très bien reçu (malgré la curiosité des employes de poste) et je te remercie de tout mon coeur, très chère amie.


Marți. Ieri, am primit un pachet de la prietena mea Lyliane, ea mi-a trimis pastă sau magiun de gutui, și două cărți pentru a evita ca lucrurile din pachet să se miște, cum zicea chiar ea. L-am primit foarte bine (chiar dacă funcționarii de la poștă sînt foarte curioși) și îți mulțumesc din suflet foarte dragă prietenă. 


Monday, October 27, 2014

Feuilles

Le 27 octobre 2014

Lundi. Les feuilles tombent et tombent, les ramasser quand il y en a encore dans les arbres est, d’après moi, un travail inutile, mais c’est vrai que les belles journées de l’automne donnent envie de travailler dehors. Ainsi, pendant ce week-end, on a travaillé dans la jardin, même chez les voisins. Moi, j’avais à cuisiner pour la famille élargie, je ne pouvais pas me rejouir du soleil. Et...il me faut du temps pour récupérer des photos pour illustrer cette page.


Luni. Frunzele cad și cad, să le aduni cînd unele se mai  află în copaci este, după mine, o muncă inutilă, dar e adevărat că frumoasele zile, însorite ale toamnei te scot afară din casă. Așa a fost în acest week-end, s-a muncit în grădină, chiar și pe la vecini. Eu însă, am gătit pentru famila lărgită, nu puteam să stau pe afară să mă bucur de soare. Și... îmi trebuie ceva timp și răbdare ca să recuperez niște fotografii măcar, pentru a ilustra această pagină.

  


  

   

Thursday, October 23, 2014

A l'abri

Le 23 octobre 2014

Jeudi. C’est le temps de mettre le citronnier à l’abri, il pleut et la météo annonce des températures plus basses que d’habitude pour cette période. Le temps ne le permet pas mais il y a des travaux qui attendent sur l’allée.


Joi. Este timpul să adăpostesc lămîiul, plouă și se anunță temperaturi mai joase decît cele obișnuite în această perioadă. Timpul nu-mi permite dar am lucrări de făcut pe alee.

  

Monday, October 20, 2014

Choucroute

Le 19 octobre 2014

Dimanche. Aujourd’hui il y a eu plein de commerçants à Arieșeni et nous avons trouvé du chou râpé ou haché menu pour la choucroute, l’an dernier je n’en ai pas trouvé ici, nous aurions dû aller à Ștei ou à Beiuș où il y en a toujours dans la saison des conserves d’automne. Alors, je l’ai fait
toute seule ce qui m’a donné du mal à l’épaule droit, voilà, je n’en ai pas oublié!

Duminică. Azi au fost o mulțime de comercianți la Arieșeni și am găsit în piață chiar și varză tocată fin pentru murat, anul trecut nu am găsit aici, ar fi trebuit să mergem la Ștei sau la Beiuș unde se găsește întotdeauna la vremea conservelor de toamnă. N-am mers, am făcut-o singură și m-a durut umărul drept, iată că nici acum nu am uitat!

  



Friday, October 17, 2014

L'automne dans ma dépense

Le 17 octobre 2014
Vendredi. Finalement, ma dépense commence à avoir l’air bien garnie.


Vineri. Finalmente, cămara mea pare că va fi bine aprovizionată.


 

Wednesday, October 15, 2014

Mi-octobre, feuilles

Le 15 octobre 2014

Mercredi. Des conserves de légumes, macédonie de légumes et zacusca. On dirait pas grande chose, mais ça donne beaucoup de travail. J’ai encore une série et je finis, je pourrais penser à autre chose. Entre temps l’automne reprend ses droits de plus en plus, les feuilles tombent et le jardin attend des travaux pour pouvoir entrer dignement dans la saison d’hiver, le citronnier aimerait qu’on le prépare pour la vie d’intérieur.


Miercuri. Conserve de legume, ghiveci și zacuscă. Ai zice
că nu-i cine știe ce, dar am avut tare mult de lucru. Mai am un rînd de zacuscă și gata, voi putea să mă gîndesc și la altceva. Între timp, toamna își intră în drepturi din ce în ce mai mult, frunzele cad și grădina așteaptă lucrări pentru a intra cu demnitate în sezonul de iarnă, lămîiului i-ar plăcea să fie pregătit pentru viața de interior.


Saturday, October 11, 2014

Essais

Le 11 octobre 2014

Samedi. Depuis deux jours déjà je suis en train de cuir des poivrons et poivrons tomate pour faire quelques conserves. Ça va lentement, j’ai le temps, mais je suis en train d’essayer de nouvelles recettes...

Elisa nous a appelé, elle a une nouvelle valise, à elle!?

Sîmbătă. De două zile deja coc ardei și gogoșari pentru niște conserve. Merge încet, dar am tot timpul și încerc noi rețete...


Elisa ne-a sunat, are o valiză nouă, a ei!?





La Poste Roumaine encore

Le 10 octobre 2014

Vendredi. J’ai demandé à Cluj quelque „suplément alimentaire”, c’était mercredi et voilà qu’aujourd’hui, j’ai reçu le colis. Qu’est-ce que je disais, tout-à-l’heure, que la Poste Roumaine va bien? D’après les uns, il n’ont pas beaucoup de travail maintenant à cause de la poste électronique...

Vineri. Am cerut la Cluj ceva supliment alimentar, asta se întîmpla miercuri și iată că azi am primit pachetul. Ce spuneam adineauri că Poșta Română merge bine? După unii însă, nu prea mai au atîta de lucru din cauza poștei electronice.

   



Thursday, October 9, 2014

Ocupée!?

Le 9 octobre 2014

Jeudi. Journée perdue avec le dispensaire, perdue parce que je n’ai rien resolu...Demain est encore une journée, n’est-ce pas?

Elisa n’a pas envie de parler avec nous, elle commence à être occupée. Cristian aussi. Martin, n’en parlons plus! Ces enfants!

Joi. Zi pierdută pe la dispensar, pierdută fiindcă nu am rezolvat nimica...Mai e și mîine o zi, nu-i așa?


Elisa nu are timp să vorbească la telefon cu noi. E ocupată! Cristian la fel. Ce să vorbim despre Martin! Copiii ăștia!


Wednesday, October 8, 2014

Herbes

Le 8 octobre 2014

Mercredi. Chaque année une amie généreuse qui possède un jardin me fait cadeau un beau bouquet de sarriette. Cette fois c’était une des dames Suciu qui me l’avait envoyé, un jour où Liviu est allé chez eux avec Elisa. En dehors de thym, j’ai ma touffe de raifort chez moi et deux pots
avec du basilic et du romarin.

Aneth et céleri j’en trouve dans les jardins des voisines, aussi livèche et persil. D’ailleurs, je suis en train de semer dans un pot du persil pour l’hiver.


Miercuri. În fiecare an o prietenă generoasă, care are o grădină, îmi oferă un buchet de cimbru. De data asta, mi l-a trimis una dintre doamnele Suciu, într-o zi cînd Liviu s-a dus la ei cu Elisa. În afară de cimbru, am o tufă de hrean și două ghivece cu busuioc și rozmarin. Mărar și țelină găsesc pe la vecine, la fel leuștean, iar pătrunjel tocmai vreau să pun într-un ghiveci ca să am la iarnă.


Tuesday, October 7, 2014

Ecrire le journal...

Le 7 octobre 2014

Mardi. Le journal est pour moi, à ce moment, un vraie luxe que je ne me permets pas.  Je le remets toujours en espérant d'y revenir, plus à mon aise, mais le temps passe et on ne peut plus le récupérer. Il ne me reste qu’à penser à des journées plus calmes en train d’arriver...


Marți. Jurnalul este pentru mine, în acest moment un adevărat lux pe care nu mi-l permit. Îl amîn mereu sperînd să revin mai pe îndelete, dar timpul trece și nu-l pot recupera. Nu-mi rămîne decît să mă gîndesc la zile mai liniștite ce vor veni.  



  

De conserves et encore des conserves...

Le 6 octobre 2014
Lundi. Je travaille à mes conserves, des cornichons en saumure. Si on suit la recette de Silvia Jurcovan ils seront bien salés: 40g sel/l d'eau. Nous, on ne se permet plus, donc je dois essayer autre chose. Quelque chose de ce genre, peut-être:
http://www.gustos.ro/retete-culinare/castraveti-murati-in-saramura-2.html sau http://www.gatesteusor.ro/castraveti-murati-in-saramura/, 20 ou 25g sel/l
L’idée serait de faire bouillir la saumure deux ou même trois fois pour arrêter la fermentation avant de fermer les bocaux.

Luni. Lucrez la conservele mele, castraveți în saramură. Dacă urmez rețeta Silviei Jurcovan, vor fi sărați bine:40g sare/l de apă. Noi nu ne mai permitem acest lucru, deci voi încerca altceva. Ceva de genul, http://www.gustos.ro/retete-culinare/castraveti-murati-in-saramura-2.html sau http://www.gatesteusor.ro/castraveti-murati-in-saramura/, 20-25g sare/l de apă.

Ideea este să fierbi saramura de două sau chiar trei ori înainte să închizi borcanele și să pui totul în cămară.


Saturday, October 4, 2014

Du nouveau!

Le 26 septembre 2014

Vendredi. Je me demande comment Elisa peut-elle savoir à trois ans, que, normalement, aujourd’hui, elle devrait aller chez ses parents, parce qu’une semaine a passé depuis qu’elle se trouve chez nous et après une semaine, soit elle allait à Alba Iulia, soit ses parents lui rendaient une visite de week-end.
Elle a dit aux enfants de la maternelle qu’elle irait à Alba Iulia.
À la maison elle nous parle du départ. Liviu lui explique que cela va se passer la semaine prochaine. Mercredi c’est le 1-er octobre et alors elle doit aller chez ses parents.
Aujourd’hui, une copine de la maternelle l’a invitée chez elle. Tiens, ça c’est du nouveau!
Il s’agît d’ Andrea Pașca de Galbena. De la maternelle, Mihaela, la maman d’Andrea l’avait emmenée là-bas et elles ont joué ensemble une heure.
Vineri. Mă Întreb, cum poate ști Elisa, la trei ani, că, în mod normal, azi, ar trebui să meargă acasă la părinții ei, o săptămînă a trecut de cînd e la noi și, de obicei fie că mergea la Alba Iulia, fie ai săi veneau s-o viziteze în week-end.
Le-a spus copiilor, de la grădiniță că ea pleacă la Alba Iulia.
Acasă, la fel, a vorbit despre plecare. Liviu i-a explicat că acest lucru se va întîmpla săptămîna viitoare. Miercuri, de 1 octombrie, abia atunci trebuie să meargă acasă, la părinți.

Astăzi, o fetiță a invitat-o la ea. Asta e ceva nou!

Este vorba despre Andrea Pașca din Galbena. De la grădiniță, Mihaela, mama Andreei, a luat-o și a dus-o acasă la ele, unde s-au jucat împreună o oră.