duminică, 9 august 2009

Transfiguration




Le 6 août 2009

Jeudi. Grande fête réligieuse, grande c’est à dire qu’on va à l’église et on ne peut pas tricoter ou faire la lessive ou travailler au champs...En un mot, on ne travaille pas. “ La Transfiguration.“ Il s’agît de cette histoire de la montagne de Tabor où Jésus est monté avec ses disciples pour prier et son visage s’est rempli de lumière. Le visage de Jésus était transfiguré ! Le chanoine Marc dit que, quand nous prions avec notre âme, le reflet de cette prière se lit sur notre visage; que "la vraie prière est une transfiguration spirituelle, un embellissement intérieur". Il y a environ deux mille ans, à Pierre, à Jean, et à Jacques, Jésus a laissé entrevoir sa gloire.

C’est une fête à date fixe: le 6 août.

Depuis quelques jours il y a plus de monde qui vient au Point d’informations, les gens veulent acheter des cartes, ou demander des informations sur les chemins, sur les pensions, sur les balisages...

Joi. Mare sărbătoare religioasă, mare pentru că nu se lucrează, se merge la biserică şi nu se tricotează, nici nu se spală haine, nici nu se lucrează pe cîmp... Într-un cuvînt, nu se lucrează. “ Schimbarea la faţă “. Este vorba despre acea întîmplare de pe Muntele Tabor unde Isus a urcat cu discipolii pentru a se ruga şi faţa sa se umplu de lumină. Faţa lui Isus era schimbată! Evanghelistul Marcu spune că atunci cînd ne rugăm din tot sufletul, reflecţia acestei rugăciuni se vede pe faţa noastră, el spune că “ adevarata rugăciune este o transfigurare spirituală, o înfrumuseţare interioară”. Acum aproximativ două mii de ani Isus s-a arătat lui Petru, Ioan şi Iacob în toată gloria Sa.

De cîteva zile, afluxul de turişti a crescut simţitor la Punctul de informaţii, oamenii vor să cumpere hărţi sau cer informaţii despre trasee, despre pensiuni , despre marcaje, ba chiar ar vrea să cumpere suveniruri...

miercuri, 5 august 2009

Cazare în Carpaţii Meridionali- Logement dans les Carpates Méridionales

Le 5 août 2009

Mercredi. Hier soir, le temps a changé brusquement, il y a eu une orage, mais pas très grande, et un peu de glace, juste un peu pour justifier les prévisions météo.

La famille Gajek était dans les montagnes, à la Grotte de Scărişoara et ils ne rentraient pas, on a été un peu inquiets, mais ils sont arrivés vers 20:00 h. Je leur ai offert une soupe s’ils avaient envie...

Ils voudraient rester encore une journée ( en fait, une nuitée ), moi je suis contente de les loger et mainenant je vais chercher des informations sur les posibilités de logement dans la Transylvanie méridionale à Viscri, où j’ai un contact, madame Caroline Fernolend, à Şoarş, près de Făgăraş où je connais la famille Patrichi ou à Tilişca où je connais madame Elena Iuga ou sa nièce Irina qui a une pension. Tous sont des responsables pour le tourisme de leurs villages et ils pourront me donner des détails qui conviennent à mes Polonais...

Miercuri. Ieri seară, timpul s-a schimbat brusc, a venit o furtună, nu prea mare şi un pic de grindină, nu prea mult, cît să confirme previziunile meteo.

Familia Gajek era încă pe munte, pe la Gheţarul de la Scărişoara şi nu mai soseau acasă, chiar am fost un pic neliniştiţi, dar au ajuns pe la ora 20:00. Le-am oferit o supă, dacă doresc...

Vor să mai rămînă o zi ( o noapte, de fapt ) şi acuma o să caut posibilităţi de cazare în Transilvania meridională la Viscri, unde am un contact, pe doamna Caroline Fernolend, la Şoarş, lîngă Făgăraş, unde cunosc familia Patrichi sau la Tilişca unde o ştiu pe doamna Elena Iuga sau pe nepoata sa, Irina, care are o pensiune. Toţi sînt responsabili pentru turismul din satele lor şi ar putea să-mi dea detalii care să convină polonezilor mei.

marți, 4 august 2009

Européens dans nos montagnes



Le 4 août 2009

Mardi. Le groupe est parti vers 9:30 h, après une soirée agréable, c’est eux-mêmes qui l’ont dit, avec un dîner convivial et il paraît que j’avais raison de demander au maire d’y participer. Il avait parlé des projets de la mairie pour l’avenir touristique de la commune, moi j’ai dit 2-3 mots sur les partenaires OVR, sur le début du Réseau touristique OVR, sur l’école qui forme déjà les jeunes pour des métiers dans le domaine du tourisme et l’alimentation publique.

Mes Polonais sont en fait une famille avec deux fils dont un qui parle bien le français et l’autre qui se débrouille bien en anglais. Ils vont faire aujourd’hui une longue promenade au Glacier de Scărişoara, dans les montagnes de la Vallée de Gîrda Seacă.

Marţi. Grupul a plecat, după o seară plăcută, cel puţin aşa mi-au spus chiar ei, cu o cină convivială, în salonul pensiunii şi, se pare că am fost inspirată cînd i-am cerut primarului să participe. El le-a vorbit despre unele proiecte de viitor ale Primăriei pentru dezvoltarea turismului în comună. Eu am spus 2-3 cuvinte despre partenerii OVR, despre începuturile Reţelei turistice OVR, despre şcoala noastră, care formează tinerii pentru meserii din domeniul turistic şi al alimentaţiei publice.

Polonezii mei sînt de fapt o familie cu doi băieţi dintre care unul vorbeşte bine franceza, iar celălalt se descurcă bine în engleză. Ei fac azi o lungă plimbare pînă la Gheţarul de la Scărişoara, prin munţii Văii Gîrda Seacă.