suite
urmare:
sâmbătă, 15 septembrie 2018
Rendez-vous 52
Le 14 septembre 2018
Vendredi. Nous avons participé à la réunion avec mes anciens collègues de lycée et nous sommes rentrés chez nous après minuit. Je vais y mettre quelques photos juste pour se souvenir.
Vineri. Am participat la reuniunea cu foștii mei colegi de liceu și ne-am întors după miezul nopții. O să pun aici niște fotografii spre aducere aminte.
Diriginta
Vendredi. Nous avons participé à la réunion avec mes anciens collègues de lycée et nous sommes rentrés chez nous après minuit. Je vais y mettre quelques photos juste pour se souvenir.
Vineri. Am participat la reuniunea cu foștii mei colegi de liceu și ne-am întors după miezul nopții. O să pun aici niște fotografii spre aducere aminte.
Diriginta
A fost fain.
Am avut și o profesoară: doamna Doina Retegan.A fost dirigintă la clasa B(?)
vineri, 14 septembrie 2018
Bridget
Le 13 septembre 2018
Jeudi. A 13h, je dois rencontrer mes anciens camarades de
lycée à un restaurant de la ville et il est 1h de nuit et je
ne peux pas m'endormir, je ne peux pas faire autre chose que écrire mon journal
et cela pas pour longtemps car j'ai oublié mon rechargeur de portable (laptop).
Je n'ai pas pris ma tablette pour me conecter à l'Internet, voir ma
corespondence avec Bridget...
Elle m'a écrit le 5
septembre, elle était occupée de trier ses photos et voulait savoir si elle pourrait m'envoyer certains photos de ses voyages à Arieșeni il y a tant d'années...Dans ses dernières lettres elle me donnait des nouvelles de son mari aussi, mais cette fois elle ne me dit rien, pas de photos comme dans l'autre lettre...Il est vrai que ses lettres venaient assez rarement, mais je pensais „pas de nouvelles, bonnes nouvelles”. Je lui ai répondu le 8 ou 9, car j'ai découvert sa lettre tard et, en plus, l'anglais n'est pas mon fort. Elle m'a écrit tout de suite une autre lettre et ensuite sa soeur Rosie de Canada. Je suis un peu inquiète.
septembre, elle était occupée de trier ses photos et voulait savoir si elle pourrait m'envoyer certains photos de ses voyages à Arieșeni il y a tant d'années...Dans ses dernières lettres elle me donnait des nouvelles de son mari aussi, mais cette fois elle ne me dit rien, pas de photos comme dans l'autre lettre...Il est vrai que ses lettres venaient assez rarement, mais je pensais „pas de nouvelles, bonnes nouvelles”. Je lui ai répondu le 8 ou 9, car j'ai découvert sa lettre tard et, en plus, l'anglais n'est pas mon fort. Elle m'a écrit tout de suite une autre lettre et ensuite sa soeur Rosie de Canada. Je suis un peu inquiète.
Joi. La ora 13 trebuie am întîlnire cu foștii mei colegi
de liceu la un restaurant din oraș și est 1 noaptea iar eu nu pot să dorm, nu
pot să fac nimic alceva decît să-mi scriu jurnalul și nici acest lucru pentru
mult timp căci mi-am uitat încărcătorul de la laptop. Nu am luat cu mine nici
tableta ca să mă conectez la internet, să-mi văd corespondența cu Bridget...
Ea mi-a scris în 5 septembrie, era foarte ocupată să-și
trieze photografiile și voia să știe dacă ar trebui să-mi trimită și mie dintre
cele pe care le-a făcut în urmă cu ceva ani, aici la Arieșeni...În ultimele
sale scrisori, îmi spunea cîte ceva și despre soțul ei, dar acum nimic, nici
fotografie cu ei doi așa ca în corespondența precedentă...Este adevărat că scrisorile ei nu veneau
prea des, dar mă gîndeam că „nici o veste înseamnă că toate-s bune”. I-am
răspuns prin 8 sau 9 septembrie, pentru că am descoperit tîrziu mesajul său și
apoi engleza nu mi-e prea la îndemînă. Îndată ce am trimis răspunsul am primit
alta și apoi una de la sora sa Rosie din Canada. Sînt un pic neliniștită.
sâmbătă, 8 septembrie 2018
duminică, 2 septembrie 2018
Eté fini-visites
Le 1-er septembre 2018
Samedi. L'été a fini, l'automne arrive et il s'annonce riche, il y a beaucoup de fruits surtout prunes et pommes. En plus, la chaleur de l'été, les a obligées de mûrir plus tôt. Chez nous, la saison des prunes était en fin de septembre et surtout en octobre. Enfin. L'été a passé, c'est sûr.
Cet été, nous avons visité nos
filleules Magda et Violeta avec la petite fille qui aimait jouer avec Luca.
Le dernier week-end d'août nous avons eu l'agréable surprise d'être visités et de passer quelques jours ensemble, par notre belle-fille et le petit-fils, Cristian.
Hier, Iancsi et sa fille Michèle, accompagnés par un
ami à eux se sont arretés pour nous dire bonjour. Ils faisaient un petit tour en moto.
Sîmbătă. Vara s-a terminat, toamna este aci și se anunță bogată, sînt multe fructe, mai ales prune și mere. În plus, căldura verii le-a obligat să se coacă mai devreme. La noi, aici, sezonul prunelor era mai tîrziu, la jumătatea lui septembrie și, mai ales, în
octombrie. În fine, vara a trecut asta, e sigur.
În vara aceasta, am fost și noi de vreo două ori la finele Violeta și Magda, împreună cu nepoțica noastră, să se joace cu Luca.
În ultimul week-end din august, am avut plăcuta surpriză a unei scurte vizite a nurorii noastre cu nepoțelul, Cristian. Am petrecut cîteva zile împreună.
Ieri, Iancsi și fiica sa Michèle, însoțiți de un prieten de-al lor, au trecut să ne salute. Făceau un mic tur cu motocicletele.
Samedi. L'été a fini, l'automne arrive et il s'annonce riche, il y a beaucoup de fruits surtout prunes et pommes. En plus, la chaleur de l'été, les a obligées de mûrir plus tôt. Chez nous, la saison des prunes était en fin de septembre et surtout en octobre. Enfin. L'été a passé, c'est sûr.
Cet été, nous avons visité nos
filleules Magda et Violeta avec la petite fille qui aimait jouer avec Luca.
Le dernier week-end d'août nous avons eu l'agréable surprise d'être visités et de passer quelques jours ensemble, par notre belle-fille et le petit-fils, Cristian.
Sîmbătă. Vara s-a terminat, toamna este aci și se anunță bogată, sînt multe fructe, mai ales prune și mere. În plus, căldura verii le-a obligat să se coacă mai devreme. La noi, aici, sezonul prunelor era mai tîrziu, la jumătatea lui septembrie și, mai ales, în
octombrie. În fine, vara a trecut asta, e sigur.
În vara aceasta, am fost și noi de vreo două ori la finele Violeta și Magda, împreună cu nepoțica noastră, să se joace cu Luca.
În ultimul week-end din august, am avut plăcuta surpriză a unei scurte vizite a nurorii noastre cu nepoțelul, Cristian. Am petrecut cîteva zile împreună.
Ieri, Iancsi și fiica sa Michèle, însoțiți de un prieten de-al lor, au trecut să ne salute. Făceau un mic tur cu motocicletele.
joi, 23 august 2018
Maria Dueñas, L'espionne de Tanger
Le 23 août 2018
Jeudi. Je lis encore. Mon livre a paru aux Editions Polirom et il a 588 pages. Je suis contente que c'est quelque chose de sérieux, un vrai roman, en plus l'écriture est alerte sans passages où on n'a pas beaucoup d'interêt. Il s'agit de la vie d'une femme, Sira Quiroga, de Madrid qui connait l'amour passionnant, la trahison, le vol de ses biens et tout ce qui est du pire , mais qui se lève et en se servant de son talent et des apprentissages que sa mère lui a a inoculé dès son enfance dans le métier de couturière elle ouvre un atelier de haute couture à Tetuan, Maroc. Tout cela se passee pendant la guerre civile de l'Espagne, période de Franco...suivie de la Deuxième Guerre Mondiale. Ensuite...de plus en plus intéressant...
C'est un roman de début qui a connu un énorme succès, bien vendu, traduit, et lu...
L'auteur, Maria Dueñas, professeur universitaire d'anglais...
Joi. Încă citesc. Cartea mea a apărut la Editura Polirom și are 588 de pagini. Sînt mulțumită, e ceva serios, un adevărat roman, în plus este scris alert, fără pasaje de umplutură fără prea mult interes. este vorba despre viața unei femei, Sira Quiroga, din Madrid, care cunoaște iubirea pasionantă, trădarea, furtul bunurilor sale și tot ce este mai rău, dar care se ridică și, folosindu-se de talentul său și de ceea ce mama sa a învățat-o încă din copilărie în tainele meseriei de croitoreasă, ea deschide un atelier de haute couture la Tetuan în Maroc. Toate acestea se petrec în timpul războiului civil din Spania, pe vremea lui Franco...urmată de cel de Al Doilea Război Mondial...Apoi, totul devine din ce în ce mai interesant...
Este un roman de debut care a cunoscut un enorm succes, bine vîndut, tradus, citit...
Autoarea, Maria Dueñas, profesor universitar, de engleză...
( desen personal: Cititoare)
Jeudi. Je lis encore. Mon livre a paru aux Editions Polirom et il a 588 pages. Je suis contente que c'est quelque chose de sérieux, un vrai roman, en plus l'écriture est alerte sans passages où on n'a pas beaucoup d'interêt. Il s'agit de la vie d'une femme, Sira Quiroga, de Madrid qui connait l'amour passionnant, la trahison, le vol de ses biens et tout ce qui est du pire , mais qui se lève et en se servant de son talent et des apprentissages que sa mère lui a a inoculé dès son enfance dans le métier de couturière elle ouvre un atelier de haute couture à Tetuan, Maroc. Tout cela se passee pendant la guerre civile de l'Espagne, période de Franco...suivie de la Deuxième Guerre Mondiale. Ensuite...de plus en plus intéressant...
C'est un roman de début qui a connu un énorme succès, bien vendu, traduit, et lu...
L'auteur, Maria Dueñas, professeur universitaire d'anglais...
Joi. Încă citesc. Cartea mea a apărut la Editura Polirom și are 588 de pagini. Sînt mulțumită, e ceva serios, un adevărat roman, în plus este scris alert, fără pasaje de umplutură fără prea mult interes. este vorba despre viața unei femei, Sira Quiroga, din Madrid, care cunoaște iubirea pasionantă, trădarea, furtul bunurilor sale și tot ce este mai rău, dar care se ridică și, folosindu-se de talentul său și de ceea ce mama sa a învățat-o încă din copilărie în tainele meseriei de croitoreasă, ea deschide un atelier de haute couture la Tetuan în Maroc. Toate acestea se petrec în timpul războiului civil din Spania, pe vremea lui Franco...urmată de cel de Al Doilea Război Mondial...Apoi, totul devine din ce în ce mai interesant...
Este un roman de debut care a cunoscut un enorm succes, bine vîndut, tradus, citit...
Autoarea, Maria Dueñas, profesor universitar, de engleză...
( desen personal: Cititoare)
miercuri, 22 august 2018
Vers la fin d'août
Le 22 août 2018
Mercredi. Comme d'habitude, on se réveille environs 7h, mais c'est un peu trop tôt, tout comme à minuit 54 c'était un peu trop tôt. Tout à l'heure je me suis mis à lire, maintenent je me remets au lit pour ne pas déranger et je m'endors jusqu'à 10h.
Vers 11h, petite visite au dispensaire: ordonnances pour les médicaments compensés. Du nouveau: l'asistente a son ordinateur(laptop) et l'imprimante et c'est elle qui nous donne l'ordonance écrite par le médecin dans l'autre cabinet. C'est bien ça.
Ensuite, ma journée se déroule comme d'habitude, petit déjeuner avec monsieur, un peu de cuisine, juste un petit peu car je suis en train de lire un roman de Maria Dueñas, L'Espionne de Tanger( El tiempo entre costuras), traduction d'espagnol par Ileana Scipione. Petits travaux pendant la pause de la lecture. Nous mangeons des fruits à midi et du lait ou une soupe le soir. Aujourd'hui, j'ai un potage d'haricots verts. Ensuite, lecture et encore lecture...
Miercuri. Ca de obicei, mă trezesc pe la ora 7, dar este cam devreme. Mai înainte mă trezisem puțin după miezul nopții. Era devreme și atunci, deci, nefiindu-mi somn am citit, acuma însă am mai dormit un pic, pînă pe la ora 10.
Către 11, o vizită scurtă la dispensar pentru rețetele compensate. Aici, ceva nou: asistenta are laptopul său și imprimanta, ea îmi dă rețetele scrise de doctoriță. Fain!
Apoi, ziua mea se desfășoară ca de obicei, micul dejun, cu domnul, un pic de treabă prin bucătărie, doar un pic, deoarece am ceva de citit, un roman de Maria Dueñas, Iubirile croitoresei, tradus în română de Ileana Scipione. Treburi mărunte în pauzele de lectură. La prînz mîncăm niște fructe, seara lapte sau o supă. Azi ciorbă de fasole verde. Apoi, lectură și iar lectură.
Mercredi. Comme d'habitude, on se réveille environs 7h, mais c'est un peu trop tôt, tout comme à minuit 54 c'était un peu trop tôt. Tout à l'heure je me suis mis à lire, maintenent je me remets au lit pour ne pas déranger et je m'endors jusqu'à 10h.
Vers 11h, petite visite au dispensaire: ordonnances pour les médicaments compensés. Du nouveau: l'asistente a son ordinateur(laptop) et l'imprimante et c'est elle qui nous donne l'ordonance écrite par le médecin dans l'autre cabinet. C'est bien ça.
Ensuite, ma journée se déroule comme d'habitude, petit déjeuner avec monsieur, un peu de cuisine, juste un petit peu car je suis en train de lire un roman de Maria Dueñas, L'Espionne de Tanger( El tiempo entre costuras), traduction d'espagnol par Ileana Scipione. Petits travaux pendant la pause de la lecture. Nous mangeons des fruits à midi et du lait ou une soupe le soir. Aujourd'hui, j'ai un potage d'haricots verts. Ensuite, lecture et encore lecture...
Miercuri. Ca de obicei, mă trezesc pe la ora 7, dar este cam devreme. Mai înainte mă trezisem puțin după miezul nopții. Era devreme și atunci, deci, nefiindu-mi somn am citit, acuma însă am mai dormit un pic, pînă pe la ora 10.
Către 11, o vizită scurtă la dispensar pentru rețetele compensate. Aici, ceva nou: asistenta are laptopul său și imprimanta, ea îmi dă rețetele scrise de doctoriță. Fain!
Apoi, ziua mea se desfășoară ca de obicei, micul dejun, cu domnul, un pic de treabă prin bucătărie, doar un pic, deoarece am ceva de citit, un roman de Maria Dueñas, Iubirile croitoresei, tradus în română de Ileana Scipione. Treburi mărunte în pauzele de lectură. La prînz mîncăm niște fructe, seara lapte sau o supă. Azi ciorbă de fasole verde. Apoi, lectură și iar lectură.
Abonați-vă la:
Postări (Atom)