duminică, 29 ianuarie 2012

"mama"

Le 29 janvier 2012
Dimanche. J’ai vécu la journée de mon anniversaire en communion avec ma famille et avec des amis de partout qui m’ont fait des voeux, grace aux moyens de communication, téléphone, internet...C’est extraordinaire tout cela! Comme j’aurais eu les moyens d’organiser une grande fête et d’accueillir chez moi tous ces gens qui pensaient à moi, pour nous sentir bien et fêter ensemble.
Les seules visiteurs que nous avons eu ce week-end, étaient notre petite fille et ses parents, mais quelle animation, on a mangé ensemble, on est sortis dans la neige, on a fait de la luge, on s’est exercé avec Elisa pour dire son premier mot, elle essayait depuis quelque temps de dire „mama”, même Liviu lui a répété plusieurs fois des mots et surtout „ma-ma” car vraiment elle essayait de le prononcer et ça lui est arrivé ce soir quand ils étaient déjà à la maison, à Alba Iulia.
Duminică. Am trăit ziua aniversării mele în comuniune cu familia şi cu prietenii de pretutindenicare m-au felicitat graţie mijloacelor de comunicaţie, telefon, internet...Este extraordinar! Ca şi cum aş fi organizat o mare petrecere şi i-am întîmpinat pe toţi cei ce s-au gîndit atunci la mine, ca să ne simţim bine împreună, să sărbătorim împreună.

Singurii vizitatori pe care i-am avut în acest week-end, au fost nepoţica noastră şi părinţii ei, dar ce animaţie, am mîncat împreună, ei au fost la zăpadă, la săniuş, am exersat cu toţii diferite cuvinte, mai ales, „mama” pe care ea tot încerca să-l pronunţe de ceva vreme, chiar şi Liviu a repetat o mulţime de cuvinte şi mai ales „ma-ma”, aşa că în această seară a reuşit să-l zică cu intenţie şi precizie, dar erau deja acasă la Alba Iulia.
     

joi, 26 ianuarie 2012

Al. O. Teodoreanu

Le 26 janvier 2012
Jeudi. Je suis en train de lire Al.O. Teodoreanu, Poésies. C’est un écrivain pas très connu (1894-1964), que j’aime bien. Ses poésies me rappellent un autre préféré à moi, George Topârceanu.
Ce week-end, nous aurons la petite, chez nous et ses parents, bien sûr.
Il neige encore, mais il ne fait pas très froid, tout va bien.
Joi. Tocmai citesc nişte poezii de Al.O. Teodoreanu. E un scriitor, poet, epigramist, mai puţin cunoscut (1894-1964), care îmi place mult. Poeziile sale îmi amintesc pe un alt preferat de-al meu, George Topârceanu.
In acest week-end, vom avea pe nepoţica noastră în vizită. Cu părinţii săi, se-nţelege.
Încă mai ninge, dar nu e prea frig, e foarte bine.
    
           

miercuri, 25 ianuarie 2012

Indignés


Le 25 janvier 2012
Mercredi. J’ai eu une bonne journée, à l’école j’ai rangé les livres dans les étagères, la litérature roumaine, lettres S, T, U. Je sais maintenant ce j’ai à faire mais il n’y a pas assez de temps. Enfin.
Il faut que nous allions chez un dentiste, j’ai eu toujours de tel problèmes pendant l’hiver. Il faut dire que nous avons maintenant un vrai hiver avec une grosse couche de neige.
Dans les villes, des manifestations continuent, c’est le 13-e jour.
J’ai vu sur facebook un sort de manifest où on dit que les Espagnoles soutiennent le mouvement des Roumains en manifestant samedi, le 28 janvier dans la Place del Sol, en continuant ce qu’on a commencé à Madrid  par le mouvement Les Indignés. Facebook Cornel Ioan- Bîte Valencia.
Miercuri. Am avut o zi bună, la şcoală, am aranjat cărţile pe raftul cu literatură română, literele S, Ş, T, Ţ, U. Cam ştiu acuma ce am de făcut, doar nu-mi ajunge timpul. În fine.

Trebuie să ne ducem la un dentist, am avut mereu acest gen de probleme, iarna, cînd ne deplasăm atît de greu. Iarna e grea, omătul mare, vorba poetului.
În oraşele României manifestaţiile continuă. Este a 13-a zi.

Am citit pe facebook un fel de manifest în care se spune că spaniolii susţin mişcarea protestatarilor români, sîmbătă, 28 ianuarie în Plaza del Sol, continuînd ceea ce s-a început la Madrid cu ceva timp în urmă, mişcare numită Indignaţii. Facebook Cornel Ioan- Bîte Valencia.
    
        

marți, 24 ianuarie 2012

Union, neige, manifestations

Le 24 janvier 2012
Mardi. C’est l’anniversaire de l’Union des Principautés roumaines, il y a 153 ans, en 1859. Les Roumains ont été probablement surprennants à cette époque-là comme ils sont aujourd’hui pour les autres Européens, car c’est le 11-e jour de protestes dans la rue.
Ces jours, on a été obligé de faire des efforts pour sortir, car la couche de neige est importante et surtout la neige est humide et lourde, alors ce n’est pas facile de faire des sentiers pour arriver dans la rue. Des outillages passent régulièrement pour nettoyer le chemin, alors ton petit sentier est bouché par un mur de neige. On doit faire encore une ouverture vers la rue.
Les derniers deux ans nous n’avons plus eu de tels problèmes car il a neigé assez peu et les gens ont oublié comment les choses se passaient. Il y a des gens qui se pleignent que la neige couvre les clotures, qu’ils n’ont jamais vu tant de neige ce sont les mêmes qui se pleignaient il y a peu qu’il ne neige plus.
Marţi. Este aniversarea Unirii Principatelor  române, acum 153 de ani, în 1859. Românii au fost surprinzători şi atunci aşa cum probabil sînt şi azi pentru ceilalţi europeni, căci este a 11-a zi de proteste în stradă. 

În aceste zile, am fost obligaţi să facem eforturi pentru a ieşi din casă, stratul de zăpadă este mare şi mai ales e o zăpadă grea şi umedă , nu-i deloc uşor să faci o cărare ca să ajungi în drum. Utilajele dezăpezesc trecînd regulat ca să cureţe drumul şi atunci, cărarea pe care tocmai ai făcut-o se înfundă cu un zid de zăpadă. O iei de la capăt, trebuie să mai faci o deschizătură către şosea.

În ultimii doi ani nu prea am mai avut astfel de probleme, căci a nins puţin şi oamenii au cam uitat cum se petrec lucrurile. Mai auzi pe cîte unul, plîngîndu-se că zăpada e prea mare, cum nici nu s-a mai văzut şi-ţi aminteşti cum se plîngea că nu ninge, în urma cu ceva vreme. 

   

luni, 23 ianuarie 2012

Le 23 janvier 2012
Tout est blanc, aux champs, sur les collines,                                Tout autour et au loin,                         Comme des fantasmes blanches, les peupliers enfilés,                                       Se perdent au loin, dans la pureté immense.
Ces jours, dès qu’on se réveille, ces vers de Vasile Alecsandri sortent de la mémoire.
Toute la nuit il a neigé, l’électricité a été coupée plusieurs fois, je suis tout à fait étonnée que l'internet marche encore.               
Totu-i alb, pe cîmp, pe dealuri,               Prin prejur, în depărtare,                     Ca fantasme albe plopii,                 Înşiraţi, se pierd în zare.
În aceste zile, de cum ne trezim, îmi vin în minte aceste versuri ale lui Vasile Alecsandri...
Toată noaptea a nins, curentul a fost întrerupt de mai multe ori, chiar mă mir că internetul merge încă.

duminică, 22 ianuarie 2012

Herta Müller

Le 22 janvier 2012
Dimanche. Ce week-end, j’ai été à Alba Iulia. Vendredi, j’ai participé à une réunion avec les profs documentalistes où j’ai appris comme j’ai oublié où simplement je ne suis plus au courant avec les activités du CDI et la bibliothèque scolaire.
Ensuite, j’ai fait un tour de magasins et à la grande librairie Humanitas et même à la petite gallerie d’art de la ville où j’avais envie d’acheter un tableau avec des fleurs en vase. Mais, j’avais dépensé déjà l’argent planifié, j’ai acheté, Herta Müller, Dès lors, le renard était le chasseur, roman traduit en roumain par Nora Iuga. Prix Nobel pour la littérature en 2011.
J’étais impatiente de le lire, mais j’avais oublié mes lunettes à la maison, quelle bêtise!  Donc, j’ai passé le soir et ensuite la matinée de samedi avec ma petite fille, sa maman et son papa.
Duminică. În acest week-end am fost la Alba Iulia.Vineri am participat la cercul pedagogic al profesorilor documentarişti, unde am aflat cîte am uitat despre activităţile CDI sau ale bibliotecii şcolare sau pur şi simplu cum nu mai sînt la curent cu toate acestea.
Apoi, am făcut un tur prin magazine, pe la librăria Humanitas şi chiar pe la mic galerie de artă a oraşului de unde era cît pe ce să cumpăr un tablou cu flori în vază. De fapt îmi cam cheltuisem bugetul, am cumpărat de la librărie Herta Müller, Încă de pe atunci vulpea era vânătorul, roman tradus în limba română de Nora Iuga. Premiul Nobel pentru literatură pe 2011.
Eram nerăbdătoare s-o citesc, dar îmi uitasem ochelarii acasă, ce prostie! Prin urmare, am petrecut seara şi apoi dimineaţa zilei de sîmbătă cu nepoţica, cu mama şi tatăl ei.
    

sâmbătă, 21 ianuarie 2012

De Victor Drâmbă

«I want educated, quality people, with common sense, models for the society, for the children and young people of Romania»

«Io voglio uomini educati, di qualità e di buon senso; modelli per la società e per i bambini e i giovani della Romania»

«Quiero hombres bien educados, el sentido común, los modelos para la sociedad, para niños y jóvenes en Rumania»

«Je veux des hommes bien éduqués, de bon sens, des modèles pour la société, les enfants et les jeunes de Roumanie»

http://www.senvicioteca.ro/​static/images/​vreau-bun-simt.jpg