luni, 29 august 2011

Bouillon=bulion


Le 26 août 2011

Vendredi. Je vais faire du jus de tomates nommé en roumain „bulion”(bouillon). C’est curieux qu’est-ce qui est devenu ce mot en roumain, parce que, certainement, il est pris de la langue française. C’est une excellente conserve pour l’hiver. On l’utilise pour préparer des soupes, des sauces ou pour le boire, tout simplement.

Vineri. O să fac bulion. Este curios ce a devenit acest cuvînt în română, cu siguranţă el provine din limba franceză. Este o excelentă conservă pentru iarnă. Se foloseşte la prepararea supelor, sosurilor, sau de băut, pur şi simplu.

     

joi, 25 august 2011

Tomates


Le 25 août 2011

Jeudi. J’ai quelques kilos de tomates que je dois conserver pour l’hiver. C’est Olga qui me les a apporté de sa soeur qui en a trop...

Joi. Am cîteva kilograme de roşii pe care trebuie să le conserv pentru iarnă. Olga mi le-a adus de la sora sa care are prea multe...

    

miercuri, 24 august 2011

Activité

Le 24 août 2011

Mercredi. Je n’ai plus pris des photos. Je me lève tôt pour avoir le temps de m’occuper de moi: douche, massage, médicaments, arrosage...
J’ai lavé des pots pour des conserves, je les ai mis au soleil, j’ai sortis beaucoup de choses et je les ai trouvé de la place dehors ou à la poubelle. Ce genre d’activité c’est quelque chose que j’ai mal à commencer, mais une fois terminée, j’en suis très contente.
Miercuri. N-am mai făcut fotografii. Mă scol devreme pentru a avea timp să mă ocup de mine: duş, masaj, medicamente, udat plante...
Am spălat borcane pentru conserve, am scos o mulţime de lucruri şi le-am găsit un loc pe afară, sau le-am aruncat la pubelă. Acest gen de activitate e ceva la care mă decid cu greu, dar odată terminată treaba, am o mare mulţumire.

      

marți, 23 august 2011

J’ai trouvé mon rythme, disons...

Le 23 août 2011

Mardi. J’ai encore du travail, mais je ne me fatigue pas, j’ai trouvé mon rythme, disons...
Aujourd’hui, c’est Liviu qui a cuisiné, dehors sur le feu de bois, il a grillé des „mici”. On a mangé avec Ana qui a passé deux fois nous voir. Pour  récompenser Liviu de son effort, j’ai nettoyé son coin cuisine...
Notre petite voisine, Marina, 8 ans bientôt, veut des invitations pour la fête de son anniversaire. Nous avons cherché toutes les deux une photo représentative...

Marţi. Am încă de lucru în cămară, dar nu mă mai obosesc, mi-am găsit ritmul, cum ar veni...
Azi, a fost rîndul lui Liviu să gătească, afară pe focul de lemne, a prăjit mici. Am mîncat cu Ana, care a trecut de două ori să ne vadă. Drept răsplată pentru efortul lui Liviu, i-am făcut curăţenie în colţul bucătărie, chiuveta, aragazul, cuptorul, toate erau prăfuite şi îmbîcsite, lăsate în paragină.
Vecinuţa noastră, Marina, 8 ani în curînd, doreşte invitaţii pentru petrecerea de ziua ei. Am căutat îndelung o fotografie reprezentativă .(photo:facebook)


      

luni, 22 august 2011

Bien commencer la semaine

Le 22 août 2011

Lundi. J’ai bien commencé la semaine avec du travail: sortir la poubelle, travailler dans la cuisine et en même temps faire un nettoyage et un nouveau rangement dans le garde-manger, je n’ai rien fini, c’est-à-dire que demain je vais continuer.
Aussi, j’ai passé du temps sur internet pour chercher et acheter une pièce pour ma machine à coudre. J’attends une réponse écrite ou un coup de téléphone.

Luni. Am început bine săptămîna cu treabă: scos pubela, de lucru la bucătărie şi curăţenie precum şi ordine în cămară, n-am terminat nimic, mîne va trebui să continuu(cum s-o fi conjugînd verbul acesta???).
De asemenea, am petrecut mult timp pe internet să caut şi să cumpăr o piesă pentru maşina mea de cusut.
Aştept un răspuns scris, sau un telefon.


        

  

duminică, 21 august 2011

Commémorations

Le 21 août 2011

Dimanche. Aujourd’hui, j’ai été à l’église. Je suis allée avec Aurica, ma voisine. La famille Gligor commémorait Rubin Gligor, mari, père, grand-père et arrière-grand-père, à 25 ans de sa mort.
Nous avons assisté à la dernière partie de la liturgie. Il y avait beaucoup de monde, dans l’église c’était agréable, le pope Tudor était accompagné par un autre qui venait d’une paroise de Tîrgu Mureş et les vieux chantres avaient laissé la place à deux jeunes étudiants à Théologie, dont un d’ici de la commune. Tant les popes que les chantres étaient bons, chantaient bien. Ce qui manquait c’était la voix de Bazil, mais lui il n’était pas là, je pense qu’il ne se sentait pas bien.

Duminică. Azi, am fost la biserică. M-am dus cu Aurica, vecina mea. Familia Gligor comemora pe Rubin Gligor, soţ, tată, bunic şi străbunic, la 25 de ani de la moartea sa. Erau şi alte parastase.
Am asistat la ultima parte a liturghiei. Era lume multă, în biserică era plăcut, preotul Tudor era însoţit de un alt preot, dintr-o parohie din Tg. Mureş, cantorii au lăsat locul unor tineri studenţi la Teologie, dintre care unul era de aci, din comună. Atît preoţii cît şi cantorii erau buni, cîntau bine. Lipsea doar vocea lui Bazil, dar dînsul nu era, mă gîndesc că nu s-a simţit bine azi.


     
  

sâmbătă, 20 august 2011

Revoir

Le 20 août 2011

Samedi. J’ai rencontré notre voisine, Mme Puia, qui depuis longtemps déjà, habite à Sibiu, chez sa fille. Elle avait l’air très bien à ses 85 ans bientôt. Il m’a fait plaisir de la revoir.

Sîmbătă. Am întîlnit-o pe vecina noastră, d-na Puia, care de mult timp deja, locuieşte la Sibiu, la fiica sa. Arăta foarte bine la cei 85 de ani ai săi. Chiar mi-a făcut plăcere s-o revăd.