miercuri, 8 decembrie 2010

Oradea

Le 7 décembre 2010

Mardi. Nous voilà à Oradea tous les deux. Nous y arrivons deux heures avant l’heure où j’étais programmée dans le cabinet médical du dr. Gălăţanu, orthopède. Alors on a parqué la voiture dans le centre de la ville, Liviu est allé dans les magasins et moi, à la Poste.
Enfin, le docteur a un autre diagnostique pour mon épaule, pas très différent, polyarthrose rhumatoïde dégénérative. Il m’a prescrit des médicaments, un peu trop de médicaments et dans dix jours il va me faire des infiltrations si c’est le cas.

Marţi. Iată-ne la Oradea pe amîndoi. Ajungem aici cu două ore înainte de programarea mea la cabinetul dr. Gălătanu, ortoped.
Am parcat maşina undeva în centrul oraşului, Liviu s-a dus în magazine, iar eu la Poştă.
În fine, doctorul are un alt diagnostic pentru umărul meu, nu prea diferit totuşi, poliartroză reumatoidă degenerativă. Mi-a prescris o mulţime de medicamente, poate prea multe şi peste zece zile îmi va face nişte infiltraţii dacă va mai fi cazul.

luni, 6 decembrie 2010

Saint Nicolas et son cheval noir

Le 6 décembre 2010

Lundi. La fête du Saint Nicolas, la première de cette fin d’année. On a reçu un petit quelque chose dans les pantoufles et il a fait beau temps. Il est vrai que le Père Nicolas est arrivé sur un cheval noir, donc le suivant, le Père Noël va venir de la même façon, la fin de l’an sera sans neige.
Mais aujourd’hui, il a fait beau, je suis sortie deux fois me promener.
Demain nous irons à Oradea, chez un médecin orthopède, voir quel est son avis sur l’évolution de mon épaule...
 
Luni. Sfînul Nicolae, prima dintre sărbătorile din acest sfîrşit de an. Am primit şi un cadou în papuci, a fost timp frumos. E adevărat că Moşul a venit pe cal negru, următorul Moş va veni tot aşa, prin urmare va fi un sfîrşit de an fără zăpadă.
Astăzi însă a fost vreme bună, am ieşit din casă de două ori, la plimbare se-nţelege.
Mîine ne vom duce la Oradea ca să vedem un medic ortoped, poate ne va lămuri despre eventuala evoluţie a umărului meu... (Photo:internet)

duminică, 5 decembrie 2010

Un peu plus gai

Le 5 décembre 2010


Dimanche. Ce week-end a été plus gai. Notre fils est arrivé pour une petite visite de samedi jusque dimanche. En plus, depuis vendredi chaque matin un peu de soleil nous faisait des promesses...Et aujourd’hui, j’ai fait une petite promenade et je suis rentrée transie par un froid humide.

Duminică. În acest week-end am fost ceva mai veseli. Fiul nostru a venit pentru o scurta vizită, de sîmbătă pînă duminică. În plus, de vineri, în fiecare dimineaţă, un pic de soare ne-a făcut promisiuni...Şi astfel, azi, am făcut chiar o mică plimbare de m-am întors acasă, pătrunsă de un frig umed.

vineri, 3 decembrie 2010

Monotonie

Le 2 décembre 2010

Jeudi. Le temps est le même. Je suis comme le temps, sans élan, sans envie, je bouge dans la maison, je prépare à manger et j’essaie de ne pas manger. Quelle vie!!!

Joi. Timpul e acelaşi. Eu sînt ca şi timpul de afară, fără elan, fără chef, mă tîrăsc prin casă, fac de mîncare şi încerc să nu mănînc. Ce viaţă monotonă!!!

miercuri, 1 decembrie 2010

Décembre arrive sous la pluie

Le 1-er décembre 2010

Mercredi. Il continue à pleuvoir. On ne peut rien faire. Je me suis occupée des choux, les conserver en saumure.
C’est la fête nationale. Toutes les manifestations ont été bien arrosées par la pluie.

Miercuri. Continuă să plouă. Nu poţi face nimic. Eu m-am ocupat de varză. Am pus la murat un butoiaş.
A fost ziua naţională. Toate manifestările au fost bine stropite de ploaie.

Novembre finit sous la pluie

Le 30 novembre 2010

Mardi. Il pleut, il pleut, il pleut. Liviu est allé à Cîmpeni à une réunion pédagogique. Je pouvais y aller aussi pour faire une petite promenade et des courses, mais en voyant le temps j’ai renoncé avec regret.

Marţi.Plouă, plouă, plouă. Liviu s-a dus la Cîmpeni la cerc pedagogic. Puteam să merg şi eu, m-aş fi plimbat, aş fi făcut cumpărături, dar văzînd timpul urît, am renunţat cu regret.

luni, 29 noiembrie 2010

Fin d'automne

Le 29 novembre 2010

Lundi. Temps execrable! Humidité. Pluie. Vent. Toute la journée.
Aujourd’hui, je suis sortie un peu. Les gens que j’ai rencontré étaient surpris de me voir comme si je devais être encore en Italie.
J’ai reçu une lettre d’une cousine qui a 10 ans de plus que moi. Elle a une soeur et les deux ne s’entendent pas du tout. Je suis toujours boulverssée quand je reçois ses lettres. Cette fois  aussi.

Luni. Timp execrabil. Umiditate. Ploaie. Vînt. Toată ziua.
Azi, am ieşit puţin. Oamenii pe care i-am întîlnit erau surprinşi să mă vadă ca şi cum trebuia să fiu încă în Italia.
Am primit şi o scrisoare de la o verişoară care are cu 10 ani mai mult decît mine. Ea are o soră. Cele două nu se înţeleg de loc, dar absolut de loc. Sînt întotdeauna răvăşită cînd primesc scrisorile ei. Şi de data asta.