joi, 9 iunie 2011

Médecins de famille

Le 9 juin 2011

Jeudi. Les médecins de famille de notre pays, une partie d’entre eux, n’ont pas signé le contrat avec la Caisse nationale d’assurance, enfin, de sécurité sociale. Ils protestent ainsi car on vient de réduire leur  budget. Alors, nous ne savons pas s’ils vont faire des consultations, écrire des ordonnances ou pas. On dit, qu’on doit payer... Je ne sais pas, mais je ne suis pas allée prendre mes ordonnances habituelles...Demain peut-être.

Joi. Medicii de familie din ţara noastră, o parte dintre ei, nu au mai semnat contractul cu Casa naţională de asigurări de sănătate. Este o formă de protest fiindcă li s-a micşorat bugetul pentru cabinete. Astfel, noi, pacienţii nu ştim dacă se fac consultaţii, se eliberează reţete compensate sau nu. Se spune că trebuie să plătim...Nu ştiu, dar n-am mers azi la dispensar ca să văd despre ce este vorba. Trebuia să-mi iau reţetele obişnuite...Poate mîine.

            

        





marți, 7 iunie 2011

Travaux inachevés

Le 8 juin 2011

Mercredi. Chaque jour il y a tant de choses qu’une femme doit faire chez elle. Ces jours j’ai lu et j’ai négligé un peu les autres tâches quotidiennes. Je les ai accomplies, mais de manière superficielle, à la hâte. J’ai cuisiné un seul plat pour chaque repas, il y a un petit projet de brodérie que j’ai commencé à peine et qui m’attend toujours, un autre travail main qui dépend d’une longue et mince dantelle dont j’ai encore un petit peu...

Cette semaine je dois faire un nettoyage dans toute la maison parce que les Pentecôtes approchent...
Je pensais que cela m’arrive, de ne pas terminer si vite mon travail, parce que je ne suis plus jeune, mais je viens de lire les mêmes pensées sur mes blogs préférés.


http://angelsan.blogspot.com/ du 6 juin or http://katafolt.blogspot.com/ du 1 juin 2011.

Miercuri. În fiecare zi, acasă, sînt atîtea lucruri pe care o femeie trebuie să le facă. În aceste zile am citit şi am neglijat un pic celelalte treburi cotidiene. Mi-am îndeplinit obligaţiile, dar mai superficial, mai în grabă. Am gătit un singur fel pentru mesele principale, am un mic proiect de broderie pe care l-am început abia şi care mă aşteaptă, mai am unul, tot lucru de mînă, a cărui finalitate depinde de o dantelă lungă şi îngustă, mai am puţin şi o termin...În această săptămînă trebuie să fac curăţenia de Rusalii care se apropie.
Mă gîndeam că doar eu le las aşa în aşteptare, fiindcă nu mai sînt tînără şi nu mai am spor la treburi, dar chiar acuma am citit pe blogurile preferate cam aceleaşi gînduri...


    



Lecture encore

Le 7 juin 2011

Mardi. J’ai lu hier et aujourd’hui et j’ai fini ce livre qui m’a tennu intéressée jusqu’à la fin. C’était une fiction da capo al fine, pas seulement les personnages, mais aussi le pays, quelques noms de montagnes et surtout il est question de poison et antidote, des complots et de trahisons qui se passent dans un pays dirigé de militaires.

Marţi. Am citit ieri şi azi şi am terminat cartea care m-a ţinut interesată da capo al fine. Este o ficţiune, nu numai personajele şi acţiunea, dar şi numele de ţări, de munţi şi mai ales este vorba despre otravă, antidot, despre comploturi şi trădări
, toate se petrec într-o ţară condusă de militari.


      

duminică, 5 iunie 2011

Maria V. Snyder

Le 5 juin 2011

Dimanche. Je n’ai plus eu du temps pour mon journal, car j’ai eu autre chose à faire et, en plus, je suis en train de lire un livre intéressant: Maria V. Snyder, Le poison écarlate, titre original, Poison study, traduit de l’américain par Lucie Périneau. Jusqu’à ce moment je ne sais pas où situer l’endroit nommé Ixia, le chateau d’Ixia...J’espère le découvrir, ainsi que d’autres détails sur l’auteur, par exemple.

Duminică. Nu mi-am mai scris jurnalul, am avut altele de făcut şi, în plus, citesc o carte interesantă, Maria V. Snyder, Le poison écarlate, titlul original, Poison study, traducere din americană de Lucie Périneau. Deocamdată, nu ştiu unde să situez locul numit Ixia, castelul de la Ixia...Sper să descopăr, ca şi alte lucruri, ceva despre scriitoare, de exemplu.


         




vineri, 3 iunie 2011

Pluie torrentielle

Le 2 juin 2011

Jeudi. Le citronnier doit passer l’été dehors. Les garçons qui m’avaient aidé à le mettre dans la maison en automne, l’ont sorti tout en parlant bien excités du match de volley avec la VII-e.
Un quart d’heure après, pendant que je m’occupais encore de mes géraniums, une pluie torrentielle a commencé d’un coup, accompagnée de grêle et qui faisait un si grand bruit sur les toits en tôle que le pauvre citronnier devait être terrifié. Je suis entrée dans la maison toute mouillée. C’était hier. Aujourd’hui, je tousse un peu. Je prends du sirop de sapin.

Joi. Lămîiul trebuie să petreacă vara afară. A venit vremea să-l scot. Aceiaşi băieţi care l-au adus înăuntru în toamnă, l-au scos acuma, tot vorbind înfierbîntaţi despre meciul de volei cu a VII-a.
Nici n-a trecut un sfert de oră, eu aveam încă de lucru cu muşcatele mele, că o ploaie torenţială a început aşa deodată, însoţită de grindină, făcînd un zgomot asurzitor pe acoperişurile de tablă, încît bietul lămîi era îngrozit de moarte. Asta s-a întîmplat ieri. Astăzi tuşesc puţin şi iau sirop de muguri de brad.

           



miercuri, 1 iunie 2011

Vive les enfants!


Le 1er juin 2011


Mercredi. En Roumanie, on fête les enfants. Liviu a eu plein d’activités à l’école, Reli, la maîtresse de la III-e, a acheté du chocolat.
Donc, Vive les enfants!

Miercuri. În România, este ziua copilului. Liviu a avut un plus de activităţi la şcoală, Reli, învăţătoarea, a cumpărat o sacoşă de ciocolată. Prin urmare: Trăiască toţi copiii!

                                 
                
   

        

A la ville

Le 31 mai 2011

Mardi. Cîmpeni. Liviu a beaucoup de travail chez le photographe. Moi, j’ai du temps pour visiter les magasins. Je vais au marché et au supermagasin.
Il y en a un, le dernier, Profi. J’ai une liste...

Marţi. Cîmpeni. Liviu are mult de lucru la fotograf, eu am vreme să vizitez magazinele. Merg la piaţă şi la supermarket. E unul, ultimul, Profi. Am o listă.