sâmbătă, 12 martie 2011

Perce-neige

Le 11 mars 2011

Vendredi. L’odeur agréable du week-end et les premiers perce-neige dans mon allée.
Aujourd’hui, nous avons à réparer la petite bibliothèque de la chambre de Martin.
Liviu s’est réveillé tôt et il a nettoyé le tuyeu de cheminée de notre chambre, il était presque bouché.

Vineri. Miros agreabil de week-end şi primii ghiocei pe allea mea.
Azi, avem de reparat mica biblioteca din camera lui Martin.
Liviu s-a trezit devreme şi a curăţat hornul din camera în care stăm, era aproape înfundat.


vineri, 11 martie 2011

Va-et-vient

Le 10 mars 2011


Jeudi. Le va-et-vient dans notre maison est quelque chose habituel, mais ces jours, avant le 8 Mars surtout, il y a eu plus de monde encore, parce que, comme d’habitude, à l’école on organise une fête, avec un programme artistique en l’honneur des mères. Alors, il y a des filles qui veulent chanter et elles viennent chez Liviu pour répéter et pour qu’il leur fasse un arrangement instrumental...

Cela a continué après aussi pour voir des images, pour faire des projets...

Joi. Du-te-vino-ul în casa noastră este ceva obişnuit, dar în aceste zile, mai ales înainte de 8 Martie, încă mai multă lume s-a perindat pe aici şi asta pentru că, aşa ca-ntotdeauna, la şcoală, de 8 Martie, se organizează o serbare cu program artistic, unde sînt invitate mamele. Acum erau nişte fete care voiau să cînte la spectacol, de aceea veneau ca să repete sau să le facă un negativ pentru acompaniament instrumental...

După, ele continuă să vină ca să vadă imagini, să facă planuri pentru viitor.



S-au dus zilele Babei si noptile vegherii;

De l'inauguration de l'église

Le 9 mars 2011

Mercredi. Ces jours, nous avons parlé, avec Bazil, Mariana, Eugen, Dorina, Sofia, Reli, de la possible visite de nos amis de Belgique, au mois de juillet, à l’occasion de l’inauguration de la nouvelle église.

Miercuri. În aceste zile am vorbit cu Bazil, Mariana, Eugen, Dorina, precum şi cu Reli, Sofica despre posibila vizită a prietenilor noştri din Belgia, la Arieşeni, cu ocazia inaugurării noii biserici, în iulie.(photo:  Grégory)
S-a dus zapada alba de pe intin

joi, 10 martie 2011

Fin d'hiver

Vasile Alecsandri

Sfîrşitul iernii


S-a dus zăpada albă de pe întinsul ţării, 
S-au dus zilele Babei şi nopţile vegherii, 
Cîmpia scoate aburi; pe umedul pămînt
Se-ntind cărări uscate de-al primăverii vînt.

La neige blanche est partie,

Du long et du large du pays,
Les jours de "baba" ont fini, les longs nuits aussi
Les champs sont en vapeurs; sur la terre humide,
On fait des sentiers sechés par le vent du printemps...


Une traduction personnelle, je n'en ai pas trouvé une meilleure...


           

Le Jour des Femmes

Le 8 mars 2011

Mardi. C’est la Journée des femmes. Je m’offre depuis le matin déjà des oeillets rouges et blancs. J’aime cette combinaison. Je sais que Liviu va m’en offrir au moins une, mais j’ai eu la chance d’être au magasin depuis le matin et j’ai eu le doit d’en choisir.

Ensuite, j’attends que Liviu s’occupe un peu de la chaudière, qu’il fasse le feu et pendant son travail je prépare les ingrédients pour des petits fours de ”post”, c’est-à-dire sans beurre, sans oeufs, sans lait. Je prépare les haricots pour des sandwiches, les poivrons et les cornichons en saumure.  Pour demain. Car mon gentil mari va avoir 60 ans. Et ils voudrait offrir à ses collègues, dans la salle des profs, un petit repas pendant la récréation de midi.

Marţi. Este Ziua Femeilor. Eu îmi ofer une poésie d’Alecsandri, Sfîrşit de iarnă şi un buchet de garoafe albe şi roşii, îmi place combinaţia asta de culori. Ştiu că Liviu o să-mi ofere măcar una, dar am fost la magazin de dimineaţă şi am avut voie să-mi aleg.

Apoi, am aşteptat ca Liviu să se ocupe de focul din centrală, să cureţe cenuşa, să facă un pic de căldură, timp în care eu îmi pregătesc ingredientele pentru “mucenici”, fursecuri cu nuca, plăcintă cu mere si alte preparate pe bază de fasole si murături pentru o gustare de post, pe care doreşte s-o ofere colegilor lui, în pauza mare. Mîine.  Este ziua lui, face 60 de ani.


     
               
  






miercuri, 9 martie 2011

Début de semaine

Le 7 mars 2011

Lundi. Je me suis levée dans l’idée que c’est le 8, et je me suis dépêchée à faire mon programme du matin pour sortir. Cette journée, une belle journée d’ailleurs, je l’ai passée au dispensaire, à la pharmacie.
S’il est seulement le 7, je vais avoir plus de temps pour préparer la journée de demain quand j’ai beaucoup de travail à la cuisine, dans l’appartement.Aujourd'hui je fais le menu et des achats.

Luni. M-am trezit cu ideea că este ziua de 8, m-am grăbit să-mi fac programul de dimineaţă pentru a ieşi devreme. Mi-am petrecut această zi la dispensar şi la farmacie.
Dacă e abia 7, înseamnă că mă voi pregăti pe-ndelete pentru ziua de mîine, o zi de bucătărie de dimineaţa pînă seara. Azi, am făcut meniul precum şi cumpărăturile.







luni, 7 martie 2011

Notre mère

Le 6 mars 2011

Dimanche. Il y a 91 ans est née notre mère. Nous avons allumé des bougies, moi et ma soeur. Nous avons pensé à elle...
Il a fait un temps différent d’une heure à l’autre, il a fait froid, mais le soleil a prédominé. Elle aurait été contente, maman.

Duminică. Acum 91 de ani s-a născut mama nostră. Am aprins cîte o lumînare fiecare dintre noi, este vorba despre mine şi sora mea. Ne-am gîndit la ea...
Timpul a fost diferit de la o oră la alta, a fost frig, dar soarele a fost predominant. Ea ar fi fost mulţumită de baba aceasta.