miercuri, 8 septembrie 2010

Il pleut, il pleut, il fait beau


Le 5 septembre 2010

Dimanche. Aujourd’hui, le temps s’est gâté. Les mariés ont eu part de beau temps, par chance, mais cela a été important pour ceux qui ont organisé. Il y a eu plein d’invités et la marié était belle, bien entendu.
J’ai acheté des légumes pour des conserves, car aujourd’hui il y a eu la foire d’automne.

Duminică. Azi, vremea s-a stricat. Bine că mirii au avut parte de timp frumos, dar a fost şi mai bine de organizatori, cele două familii, care au strîns în jurul lor mulţi invitaţi, nunta a reuşit bine, mireasa a fost frumoasă.
Am cumpărat de la tîrg legume pentru conserve, pentru că a fost tîrg de toamnă. ( des photos bientôt)

Le mariage de Hodobana


Le 4 septembre 2010

Samedi. Il s’agit d’une fin de semaine où, après un an entier nous faisons des préparatifs pour accueillir notre fils, le moyen, à la maison. Aujourd’hui même, il sera à une fête de sa femme qui rencontre ses anciens copains de lycée après 20 ans. Demain ils se reposeront et après ils viendrons à Arieşeni pour quelques jours.

Liviu va filmé un mariage dans le plus isolé des hamaux de notre commune, Hodobana.

Sîmbătă. Este un sfîrşit de săptămînă în care ne pregătim să-l întîmpinăm acasă pe cel de-al doilea fiu al nostru, pe care nu l-am mai văzut de un an întreg. Azi chiar, este cu soţia sa, la o petrecere de-a ei, 20 de ani de la absolvirea liceului, iar mîine se voe odihni, bineînţeles, după care vor veni la Arieşeni pentru cîteva zile.

Liviu are o nuntă de filmat tocmai în Hodonana, cel mai izolat dintre cătunele noastre. (bientôt: des photos)

sâmbătă, 4 septembrie 2010

De Milano à Marghita

Le 3 septembre 2010

Vendredi. Liviut est parti de Milano hier à 5 heures du matin et est arrivé à Marghita à 21h30 du soir. Il s’est arrêté de temps en temps pour se reposer.
Aujourd’hui ils vont participer à une fête organisée à l’occasion des 18 ans de leur nièce Edith. Environ cent invités.
À Arieşeni, le temps va s’améliorer, aujourd’hui il y a eu du soleil un peu et il fait moins froid.

Vineri. Liviuţ a plecat de la Milano, ieri dimineaţă
 la ora 5oo şi a juns la Marghita seara la ora 2130 oprindu-se din cînd în cînd pentru a se odihni.
Azi vor participa la petrecerea de majorat a nepoatei lor Edith. În jur de o sută de invitaţi.
La Arieşeni, timpul se ameliorează, azi a fost un pic de soare, iar temperatura ceva mai ridicată.(photo:Boni)

Première neige

Le 2 septembre 2010

Jeudi. Sur la crête de Biharia il y a de la neige. Les gens qui sont en pâturage alpin à Stînişori doivent se demander comment nourrir leur bêtail. Eux, ils ont une provision de pain au moins, mais les vaches???
Il y a 30-40 ans, il neigeait régulièrement au mois de septembre, même si, après, l’automne était beau et chaud, mais les dernières années, cela n’est plus arrivé, la neige tombait en novembre.

Joi. Pe creasta Bihariei este zăpadă. Oamenii care mai sînt cu vitele “a munte” trebuie că s-au întrebat azidimineaţă ce-o să le dea demîncare vitelor lor. Ei vor fi avînd nişte provizii de pîine cel puţin, dar vacile???
Acum 30-40 de ani, ningea regulat în septembrie, chiar dacă după aceea urma vreme faină şi caldă, dar în ultima vreme chiar nu s-a mai întîmplat aşa ceva, nu mai aşteptăm zăpadă decît în noiembrie.(photo: Liviu)


miercuri, 1 septembrie 2010

Septembre

Le 1-er septembre 2010


Mercredi. C’est vraiment une journée d’automne: pluie, froid, feu dans le poële, ocupations d’intérieur, tisane de myrtilles, galettes au fromage.
Liviu va à l’école.


Miercuri. A fost într-adevăr o zi de toamnă: ploaie, frig, foc în sobă, ocupaţii de interior, ceai de afine, plăcintă cu brînză.
Liviu merge la şcoală.

Le temps se gâte



Le 31 août 2010

Mardi. Le temps se gâte. Il a plu pendant la nuit et il fait 10o C.

Pendant la semaine je n’ai pas trouvé le médecin dans le cabinet, c’était seulement une des assistentes. Elle disait que la doctoresse est encore en congé. Je n’en crois pas. Enfin, il faut se débrouiller d’une façon ou d’une autre.
Je mets des compresses avec des goutes suédoises qui me font vraiment du bien, mais c’est incommode et cette sollution tâche, je dois être très attentive. Ma main reste encore douloureuse, c’est extrèmement jénant. Maintenant c’est l’articulation de l’épaule qui me fait mal, il y a quelques années, c’était celle du coude.
Marţi. Vremea se strică, plouă de astă-noapte şi sînt 10o C. În aceste zile nu am găsit medicul la cabinet, era doar o asistentă. Zicea că doctoriţa e în concediu, dar nu cred. În fine, trebuie să mă descurc cumva.
Îmi pun comprese cu picături suedeze, care chiar îmi fac bine, dar e cam incomod, soluţia pătează, trebuie să fiu foarte atentă.
Mîna mea rămîne dureroasă, e foarte jenant. Acum mă deranjează articulaţia de la umăr, acum cîţiva ani era cea de la cot.

marți, 31 august 2010

Enfants et petits-enfants




Le 30 août 2010

Lundi. Ensoleillée toute la journée, le soir, un peu de pluie. L’automne est là, bien présent. Je fais des choses diverses: les cartes sont enfin arrivées, je cours à la poste les prendre, dans la cuisine il y a des concombres que je mets en saumure, je demande à des personnes qui ont des affairea à la ville, autre que Cîmpeni, de chercher pour moi du fil à coudre, je fais des informations touristiques. Pendant tout ce temps je me proposais d’appeler les princesses pour savoir si les petites filles sont arrivées au monde, car deux d’entre elles attendaient leurs premiers petits fils, en fait des petites filles. Enfin, le téléphone sonne, Aurica de Craiova est grand-mère depuis samedi. Félicitations! Elle me dit que Florica de Ineu aussi est grand-mère depuis dimanche. Encore félicitations!

La petite Daria se trouve à Craiova et la petite Flavia quelque part en Italie, parce que nous sommes si loin les unes des autres et quelques-uns des enfants encore plus loin. Pourtant la joie est aussi grande. Dans l’après-midi, visite surprise d’une autre princesse, la fille de ma copine de Sibiu, avec la famille sont pour quelques jours à Arieşeni en rentrant de la Hongrie où ils ont passé des vacances, une famille adorable!

Ils sont à peine partis, et de nouveau le téléphone sonne: la Comptesse Cerises Amères. Nous sommes grand-mères depuis quelque temps déjà, mai si comprehensives et heureuses pour les débutantes. Aussi Aurica de Sibiu qui est la plus riche: elle a cinq petits-fils, mais elle a appelé aussi pour voir si je suis au courant.


Luni. Ce zi însorită, dar cu puţină ploaie seara. Toamna este aci, prezentă. Eu sînt ocupată cu lucruri diverse: pun castraveţi la murat, alerg la poştă sa iau hărţile care au sosit, în sfîrşit, fac comandă pentru aţă de cusut la diferite persoane care au treburi la oraşe, altele decît Cîmpeni, fac informaţii turistice, mă îngrijorez pentru Cristi care a facut febră, iar Liviuţ o alergie. Intre timp mă gîndesc să le sun pe prinţese pentru a afla daca au devenit bunici, două dintre ele sînt la primul nepot, de fapt nepoată că se ştie deja de ceva timp. În fine, sună telefonul: Aurica din Craiova este bunică de sîmbătă! Felicitări! Tot de la ea aflu că şi Florica de la Ineu este bunică de duminică. Încă o dată felicitări!
Micuţa Daria este la Craiova, iar micuţa Flavia este undeva în Italia, pentru că sîntem atît de departe unele de altele, iar copiii noştri, unii dintre ei, chiar mai departe. Dar bucuria este mare.
După-amiază, vizită surpriză, o altă prinţesă, fiica Auricăi de la Sibiu, cu familia au trecut să ne vadă, fiind pentru cîteva zile la Arieşeni, la întoarcerea dintr-o vacanţă în Ungaria. O familie absolut adorabilă, cu doi copii!
Nici nu au plecat bine că sună din nou telefonul: Contesa Cireşi Amare, acelaşi subiect, proaspetele bunici. Noi avem deja nepoti de mai multă vreme, dar ne bucurăm cu înţelegere pentru debutante. La fel şi Aurica din Sibiu, care e cea mai bogată, are cinci nepoţi. (photos: de la Olimpiu, Rodica)