Vendredi. Il pleut depuis que j'ai commencé ce nettoyage de printemps. La pluie s'arrête de temps en temps, mais je ne peux pas sortir rien dehors. Je devais le faire ce travail maintenant quand il y avait un peintre désireux et puis, plus tard, le temps peut rester toujours comme ça, humide et instable.
Je suis en train de mettre en place les
livres de la bibliothèque.
Les perce neige de l'allée et surtout les crocus vont finir leur période de fleuraison sous la pluie. C'est un peu triste, mais je sais depuis toujours qu'ici, à la montagne, la saison de printemps n'existé pas, en fait.
En triant des livres et des papiers divers, j'ai trouvé de souvenirs agréales: des lettres, des livres reçus en guise de recompense pour les bonnes notes, des livres reçus en cadeau à d'occasions diverses, des dessins de Dan-Martin et de moi... Il y a de quoi occuper le temps par ces journées pluvieuses.
Vineri. Plouă de cînd am început această curățenie de primăvară. Se mai oprește din cînd în cînd, dar nu pot să scot nimic afară. Am fost
obligată să fac această lucrare acum pentru că exista un zugrav dornic și apoi, mai încolo, nimic nu-mi garanta că timpul va fi mai prielnic.
Tocmai așez la loc biblioteca, șterg de praf cărțile și le așez în rafturi.
Ghioceii de pe alee, dar mai ales brîndușele își petrec perioada cea mai frumoasă în ploaie. E trist, dar știu de multă vreme că aici, la munte,
anotimpul de primăvară nu există de fapt.
Triind cărți și hîrtii dau mereu peste amintiri plăcute: scrisori, cărți primite ca premiu pentru note bune, cărți primite cadou la ocazii diverse, desene de-ale lui Dan-Martin sau de-ale mele. Am cu ce să-mi petrec timpul în aceste zile ploioase.