sâmbătă, 10 iulie 2010

Le plus grand

Le 10 juillet 2010


Samedi. Encore une belle journée, encore un tapis à laver. Le plus grand et je ne parlerai plus des tapis à laver pour quelques bons mois. Je ne voulais pas du tout que les enfants arrivent et que mes tapis soient sales. Je suis très contente de mon travail.

Sîmbătă. Încă o zi frumoasă, încă un covor de spălat. Cel mai mare, dar nici nu vreau să mai vorbesc despre covoare cîteva luni bune. Chiar nu mi-ar fi plăcut ca să vină copiii acasă iar covoarele mele sa nu fie curate. Sînt foarte mulţumită de munca mea.


vineri, 9 iulie 2010

Une journée entière

Le 9 juillet 2010

Vendredi. Après tant de pluie et de froid, le soleil en fin!
Une journée presque entière avec du beau temps. Vers 21 h une faible pluie menaçait.
Donc, aujourd’hui, j’ai lavé des tapis. Mes fleurs ont été heureuses.
La petite sortie du soir et c’est suffisant pour aujourd’hui.

Vineri.
Dup-atîta fig şi ceaţă
Iar se-arată soarele (???)
În sfîrşit, o zi întreagă cu timp frumos. Aproape, spre ora 21 o ploaie slabă ameninţa.
Prin urmare azi am spălat covoare.
La final, mica plimbare de fiecare seară şi s-a mai dus o zi...

joi, 8 iulie 2010

Petits ennuis



Le 8 juillet 2010

Jeudi. Enfin, les garçons qui distribuent l’internet ont réussi à réparer la ligne. Il est 17:42, c’est le moment où je viens de découvrir cette bonne nouvelle. J’ai un message de Lyliane, en plus.
J’ai écrit mon journal chaque soir, mais j’ai posté au hazard, au moment où j’ai eu l’internet.

Joi. În sfîrşit, băieţii care distribuie internetul prin cablu au reuşit să repare linia. Este ora 17:42, momentul în care am intrat la mine în mail-box, am 40 de mesaje, fwd-uri, publicitate şi un mesaj de la Lyliane, în plus.
Mi-am scris jurnalul în fiecare seară, dar am postat la întîmplare, cînd a mers internetul. 

Saison des pluies

Le 7 juillet 2010
Mercredi. Avec ces pluies qui n’arrêtent plus, quoi faire d’autre que de continuer de petits travaux de couture. À la machine, bien entendu, nous l’avons réparée. Jusqu’aujourd’hui au 14h15, j’ai réussi à casser trois aiguilles. Quelle misère!!! C’est peut-être mieux et certainement plus rélaxant de le faire à la main, mais je dois reconnaître, à la machine ça va plus vite.
Depuis vendredi, l’internet a été sérieusement perturbé par les orages, nous n’en avons que pour de petits moments et puis rien...
Je viens de recevoir une courgette de ma copine Ana et maintenant je dois la cuisiner...
Chaque soir, j’ai fait ma petite promenade même s’il pleuvait un peu comme ce soir quand j’ai été accompagnée par Moşu, le gros chien blanc d’un de mes voisins.




Miercuri. Cu ploile astea care nu mai contenesc, ce altceva mai bun să faci decît mici lucrări prin casă: am cusut la maşină tot felul, am reuşit să rup trei ace de ieri pînă azi, am reparat maşina, bineînţeles. Cred că mai bine şi mai relaxant e să coşi cu mîna, dar cînd e vorba de cusături lungi, cum ar fi pentru lenjerii de pat, de exemplu, trebuie să recunosc, cu maşina nu te eternizezi, ci merge mult mai repede.
Azi am primit un dovlecel de la Ana şi l-am gătit aşa că am petrecut ceva timp şi în bucătărie.
În fiecare seară am făcut o plimbare mai lungă sau mai scurtă, în funcţie de vremea aceasta ploioasă. Astă seară am fost pînă la Flueraşi, mi-am luat umbrela , căci burniţa şi era rece. M-a însoţit Moşu, cîinele mare alb, al unui vecin, care nu era legat ca de obicei. 



Petits travaux

Le 6 juillet 2010
Mardi. J’ai raccourci les pantalons que Liviu a acheté il y a quelque temps, mais il n’a pas été content, il les a refait en les étrecissant aussi.Il m’a abîmé la machine à coudre. Enfin, c’est mardi, pas étonnant. C’est un jour que je n’aime pas beaucoup.
Marţi. Am scurtat nişte pantaloni pe care Liviu i-a cumpărat nu demult, dar n-a fost mulţumit, a desfăcut şi a refăcut lucrarea strîmtîndu-i totodată. Acum nu-mi plac mie...Mi-a stricat maşina de cusut. E marţi, nu-i de mirare. O zi care nu-mi place prea mult.

Petits travaux et lecture

Le 5 juillet 2010
Lundi. Il a plu trois fois aujourd’hui, mais entre ces pluies il a fait du soleil. Il y a presque une semaine depuis que je n’ai pas l’internet.J’en ai eu le matin mais peu de temps.
Enfin, j’ai fini le sirop ce soir. J’ai commencé à lire un roman américain, L’île sauvage, écrit par Anne Rivers Siddons et traduit en français par Francine Siety.
A plouat de trei ori astăzi, dar între reprizele de ploaie a ieşit soarele. Este aproape o săptămînă de cînd nu am internet. Dimineaţă, a mers puţin , dar prost.
În fine, am terminat siropul de trandafir, în seara aceasta l-am pus în sticle şi l-am dat la sterilizat, la cald. Am început să citesc un roman american, Insula sălbatică, scris de Ann Rivers Siddons şi tradus în franceză de Francine Siety.

Paysage


Le 4 juillet 2010
Dimanche. Après le petit déjeuner, nos hôtes sont partis et nous avons fait un tour du marché, c’était la foire du premier dimanche du mois de juillet.
En regardant le tableau que Nataşa m’a donné, j’ai eu envie de dessiner quelque chose. Après, vers le soir j’ai fait un tour vers le bassin d’eau et j’ai pris quelques photos dans la lumière du coucher du soleil.
Duminică. După micul dejun, oaspeţii noştri au plecat iar noi am făcut un tur prin piaţă, azi fiind tîrg, e  prima duminică din lună.
Privind tabloul pe care mi l-a dăruit Natalia, am avut chef să desenez, dar e greu să te apuci de o treabă pe care ai lăsat-o prea multă vreme în aşteptare. Apoi, am făcut o plimbare pînă la vechiul bazin de apă cu gîndul la nişte peisaje foto în lumina apusului...
(peinture: Natalia Bardi)