miercuri, 28 martie 2012

Alexandre Pouchkine

Le 27 mars 2012
Mardi. Je suis en train de lire Alexandre Pouchkine, La tempête de neige-Nouvelles, une traduction du russe en français par Edmond Leclef, illustrations de REF. Depuis longtemps déjà je voulais lire cet écrivain romantique. Ce que je viens d’apprendre de sa personne n’est pas à la hauteur de son écriture, mais c’est l’écrivain qui nous intéresse maintenant.
Marţi. Tocmai citesc Alexandr Puşkin, Furtuna de zăpadă-nuvele, o traducere din rusă în franceză de Edmond Leclef, ilustraţii REF. De multă vreme doream să citesc ceva din acest scriitor romantic. Ceea ce tocmai am aflat în plus despre el ca persoană, nu prea se ridică la înălţimea scrisului , dar tocmai sciitorul ne interesează acum.
  

luni, 26 martie 2012

Jules Renard, Poil de Carotte


Le 26 mars 2012


Lettres:
“De Poil de Carotte à M. Lepic
Mon cher papa,
Je t’annonce avec plaisir qu’il vient de me pousser une dent. Bien que je n’ai pas l’âge, je crois que c’est une dent de sagesse précoce. J’ose espérer qu’elle ne sera point la seule et que je te satisferai toujours par ma bonne conduite et mon application. 
                    Ton fils affectionné.
Réponse de M. Lepic
Mon cher Poil de Carotte,
Juste comme ta dent poussait, une des miennes se mettait à branler. Elle s’est décidée de tomber hier matin. De telle sorte que si tu possedes une dent de plus, ton père en possède une de moins. C’est pourquoi il n’y a rien de changé et le nombre des dents de la famille reste le même.
                  Ton père qui t’aime.”
Scrisori:

“Morcoveaţă către domnul Lepic

Dargă tată,

Sînt bucuros să te anunţ că mi-a ieşit o măsea de minte. Cam devreme, dar asta e. Sper că nu va fi singura şi voi avea mereu satisfacţia să te ţin la curent numai cu veşti bune despre mine.

                    Fiul tău afectuos.

Răspunsul domnului Lepic

Dragă Morcoveaţă,

Chiar pe cînd măseaua ta creştea, una de-a mea a început să se mişte. Ea s-a hotărît să cadă ieri dimineaţă. Aşadar, dacă tu ai o măsea în plus, tatăl tău are una în minus. Prin urmare nimic nu s-a schimbat, numărul dinţilor familiei rămîne acelaşi.

        Tatăl tău care te iubeşte.” 
      
     

duminică, 25 martie 2012

Annonciation

Le 25 mars 2012
Dimanche. Annonciation. Grande fête orthodoxe.
C’est toujours Liviu qui est sorti en allant au Centre où il y a plein de commerçants de l’autre côté de la montagne, comme les jours de foire. Il a acheté des salades vertes et des fruits. Il fait très beau temps.
Depuis 3h du matin on a passé à l’heure d’été, 3h est devenue 4h. On se levais déjà plus tÔt depuis fevrier.
Il y a toute sorte d’histoires, des mythes qui disent que le sommeil de huit heures de suite c’est bon pour la beauté, pour la santé en général, pour nous maintenir en forme. D’accord, il faut dormir, pendant le sommeil l’organisme se refait, mais nous devons avoir confiance, notre corps nous dit ce qui est bon pour lui. Quelquefois un petit sommeil d’une quart d’heure pendant la journée  est aussi efficient qu’une heure de sommeil pendant la nuit. Sept-huit heures de sommeil par jour, de suite ou en plusieurs reprises sont en général suffisantes.
Duminică. Bunavestire. Mare sărbătoare ortodoxă.

Tot Liviu este cel care a ieşit mergînd în Centru unde e plin de comercianţi de peste munte, ca-n zilele de tîrg. El a cumpărat salată verde şi fructe. Este timp foarte frumos.

De dimineaţă, de la ora 3oo s-a trecut la ora de vară, adică ora 3oo a devenit ora 4oo. Deja de prin februarie ne trezim mai devreme.

Există tot felul de poveşti, de mituri care ne spun că somnul de opt ore legate este bun pentru frumuseţe, pentru sănătate în general, pentru a ne menţine în formă. De acord, trebuie să dormim, în timpul somnului organismul se reface, dar trebuie să avem încredere, corpul nostru ne spune ce este bun pentru el. Uneori un somn de un sfert de oră din timpul zilei echivalează cu unul de o oră din timpul nopţii. Şapte-opt ore de somn pe zi legate sau în reprize sînt, în general, suficiente.
  

sâmbătă, 24 martie 2012

Comme toujours

Le 25 mars 2012
Samedi. Travail dans la maison, comme toujours le samedi: cuisine, lessive aspirateur, feu.
Le ciel un peu couvert, mais Liviu a fait le feu dehors et il a préparé quelque chose à manger.
Sîmbătă. Munca prin casă, ca de obicei sîmbăta: gătit, spălat, aspirat, foc.

Cer un pic acoperit, dar Liviu a făcut foc afară pentru a găti ceva.
   

Printemps

Le 23 mars 2012
Vendredi. Je n’ai pas été à mon aise devant la classe d’élèves, mais j’espère que le prof arriverait la semaine prochaine. Il fait très beau temps aujourd’hui aussi. Mes voisins sortent dehors éttendre du linge secher au soleil, la neige est encore assez haute sous le 
Il y en a qui sortent des tapis et des édredons et les éttendent sur la couche de neige pour prendre de la fraîcheur.
Vineri. Nu am fost tocmai la largul meu în faţa clasei de elevi. Nu mai e locul meu acolo, dar sper ca săptămîna viitoare domnişoara să se întoarcă în plină formă. Este timp foarte frumos şi astăzi. Vecinii îşi scot rufele la uscat afară să se usuce la soare, zăpada e încă destul de înaltă sub sfori şi rufele ajung pînă la ea. Unii îşi întind covoarele sau plapumele la aer ca să capete prospeţime.
  
 

joi, 22 martie 2012

Très occupée

Le 21 mars 2012
Mercredi. Ces jours je remplacerai le prof d’anglais et je serai très occupée avec la préparation des leçons...L’anglais, ce n’est pas tout à fait mon fort.
Miercuri. În aceste zile voi înlocui pe profa de  engleză şi voi fi foarte ocupată cu pregătirea lecţiilor...Engleza nu e chiar materia în care eu excelez.
Le 22 mars 2012
Jeudi. Toujours bien occupée. J’espère que mademoiselle viendra bientôt.
Joi. Tot foarte ocupată. Sper că domnişoara va veni în curînd.
   

marți, 20 martie 2012

La neige fonde

Le 20 mars 2012
Mardi. Il fait toujours beau temps, la neige fonde chaque jour de plus. J’ai vu que ces jours  les Américains rejouissent d’une neige fraîche agréable pour les skieurs.
Marţi Este tot vreme frumoasă, zăpada se topeşte în fiecare zi mai tare. Am văzut că în aceste zile, americanii se bucură de zăpadă proaspătă foarte apreciată de schiori.