marți, 20 septembrie 2011

Très intéressant

Le 19 septembre 2011
Lundi. Je suis en train de lire un livre écrit par un Roumain qui vit en Suisse, Cătălin Dorian Florescu. Le Masseur aveugle, avec le titre original, Der Blinde Masseur, a été écrit en allemand et traduit en français par Nicole Casanova. C’est le troisième roman de ce jeune auteur(né en 1967) et il a été traduit dans plusieurs pays d’Europe. Lyliane me l’a envoyé cet été accompagné d’une chronique de David Fontaine qui trouve que c’est „un roman grave et poétique” sur la Roumanie.
Luni. Tocmai citesc o carte scrisă de un român care trăieşte în Elveţia, Cătălin Dorian Florescu. Masorul orb, titlul original, Der Blinde Masseur, a fost scris în germană şi tradus în franceză de către Nicole Casanova. Este al treilea roman al tînărului scriitor (născut în 1967) şi a fost tradus în mai multe tări ale Europei. Lyliane mi l-a trimis însoţit de o cronică scrisă de David Fontaine, care găseşte că este „un roman grav şi poetic” despre România.
    

duminică, 18 septembrie 2011

Daphné Stonecrop-Octobre.

Le 18 septembre 2011
Dimanche. J’ai oublié encore le nom de cette plante que j’aime beaucoup: enfin je l’ai retrouvé, mais je ne me fais pas des espérances de le retenir: Daphné Stonecrop-Octobre. C’est trop compliqué, mais vraiment la plante est très belle.
Duminică. Am uitat din nou numele acestei plante care îmi place mult: în fine l-am regăsit, dar nu-mi fac speranţe că-l voi reţine: Daphné Stonecrop-octobre. Este prea complicat, dar planta chiar este foarte frumoasă.
    

sâmbătă, 17 septembrie 2011

Une maison de rêve

Le 17 septembre 2011

Samedi. Aujourd’hui, je reprends le nettoyage à la mansarde que j’ai commencé il y a quelques jours et je devrais finir celui du salon, mettre le tapis propre pour avoir un ambient agréable dimanche. Je peux m’offrir ça.
Ces jours j’ai lu un roman qui m’a fait plaisir, même si je ne comprends pas du tout les personnes qui trahissent leur mari ou leur épouse ce qui signifie finalement trahir leur famille, les enfants qui s’apperçoivent ce qui se passe, se sentent blessés et coupables.
L’auteur du livre est une londonienne, Madeleine Wickham et Une maison de rêve, titre original A desirable residence, est son deuxième roman. Il est traduit en français par France Camus-Pichon.

Sîmbătă. Azi, reiau curăţenia la mansardă pe care am început-o acum cîteva zile şi artrebui să termin pe cea din salon, să pun covorul proaspăt spălat pentru a avea un ambient agreabil duminică. Pot să-mi ofer acest lucru.
În aceste zile, am citit un roman care mi-a plăcut deşi nu pot să înţeleg deloc pe oamenii care îşi trădează soţul sau soţia, familia finalmente, copiii care ajung să-şi dea seama ce se întîmplă se simt întotdeauna răniţi, vinovaţi.
Autorul cărţii este o londoneză, Madeleine Wickham şi O casă de vis, cu titlul original, A desirable residence, este cel de-al doilea roman al său. Traducerea în franceză este asigurată de către France Camus-Pichon.

Bleus

Le 16 septembre 2011

Vendredi. Je dois m’accorder du temps pour que tous ces bleus qui avaient apparu après ma tombée d’avant-hier guérissent.
Donc, je n’ai pas très envie de me faire admirée en sortant. Liviu est allé sans moi, aujourd’hui, à Cîmpeni, pour faire des photos dans le studio de Jimmy.

Vineri. Trebuie să-mi acord timp pentru ca toate vînătăile ce şi-au făcut apariţia după căzătura mea de alaltăieri să se vindece.
Prin urmare nu prea am chef să mă arăt ca să fiu admirată ieşind. Liviu s-a dus fără mine, azi, la Cîmpeni, pentru a face nişte fotografii în studioul lui Jimmy.

        

joi, 15 septembrie 2011

Comme une bête

Le 15 septembre 2011

Jeudi. Je regarde à la télé des fragments d’une comédie avec Bruce willis, je dis fragments parce que je m’endors de temps en temps, je suis un peu fatiguée et les comédies ne sont pas vraiment mes films préférés...
Je n’ai pas beaucoup travaillé aujourd’hui, seulement j’ai nettoyé la chambre de Liviu, qui a sortis ses tapis et c’est lui qui s’en occupe, mais passer l’aspirateur et laver un peu le plancher ce sont des choses que je fais mieux...
Au reste je me repose, je tricote, hier, j’ai réussi à tomber dans la rue comme une bête que je suis!!!
J’ai une petite blessure au front avec un gros bleu autour de l’oeil gauche, ce qui me suffit, je l’espère, pour cette année. Chaque année ou au moins chaque deuxième année, je fais ça. Je pense à mille choses au lieu de faire attention par où je marche...

Joi. Mă uit la tv, la o comedie cu Bruce Willis, de fapt fragmente doar fiindcă adorm din cînd în cînd, comediile nu sînt chiar preferatele mele...
Nu pot spune că-s obosită, n-am făcut mare lucru azi, am aspirat şi am şters puţin podelele în camera lui Liviu, care şi-a scos covoarele. Se ocupă el să le scuture şi să le pună la loc, dar aspiratul şi ştersul pe jos son lucruri pe care eu le fac mai bine, aşa mă păcăleşte el...
În rest mă odihnesc, tricotez, ieri mi-am făcut rost de o căzătură în plin centru, de m-am lovit la frunte şi la genunchi, iar azi mi s-a făcut o vînătaie de toată frumuseţea la ochiul stîng. Cred că-mi ajunge deocamdată, cad aşa ca prostu’, mereu, odată pe an sau măcar la doi ani, fiindcă mă gîndesc la o mie şi unul de lucruri, în loc să fiu atentă pe unde calc.


         

marți, 13 septembrie 2011

Mansarde

Le 13 septembre 2011

Mardi. Aujourd’hui, je suis montée dans notre petite mansarde, où j’ai passé l’aspirateur dans une des chambres et dans le couloir. Il reste une deuxième chambre, la salle de bains et l’escalier. Je serai très contente si je fais le nettoyage, je pense à ce travail depuis longtemps déjà, mais pendant l’été j’étais beaucoup trop occupée avec l’appartement, les petits fils, la cuisine, ou j’étais parresseuse, tout simplement. Hélas!

Marţi. Azi, am urcat în mica noastră mansardă. Unde am aspirat printr-una dintre cele două camere şi prin coridor. Mi-a mai rămas cealaltă cameră, baia şi scara.. O să fiu mai mult decît mulţumită dacă fac curăţenie aici, mă gîndesc la curăţenia asta demult, dar în timpul verii am fost mult prea ocupată cu apartamentul, nepoţii, bucătăria, sau eram pur şi simplu leneşă. Vai!

      

luni, 12 septembrie 2011

Rentrée 2011

Le 12 septembre 2011


Lundi. Hier, nous avons fait quelques provisions au marché où il y avait du tout, bien sur que plus cher que aux marchés du...pays.
Entre autres, j’ai acheté du maïs, du melon et une grosse pastèque.
Hier, il y a eu dix ans de la tragédie américaine de World Trade Center. On n’a parlé que de ça.

Aujourd’hui, il y a eu la rentrée des classes, avec quelques nouveautés, les élèves de la cinquième finiront le gymnase en cinq ans, quand ils seront dans la IX-e et non dans la VIII-e. Aussi l’année scolaire est mieux structurée, comme celle des écoles de l’Ouest de l’Europe.

Luni. Ieri, am făcut provizii din piaţă unde erau de toate, bineînţeles că mai scump ca în pieţele din...ţară.
Între altele, am cumpărat porumb, pepene şi o lebeniţă mare.
Ieri, s-au împlinit zece ani de la tragedia americană, care a schimbat lumea. Numai despre aceasta s-a vorbit.

Azi, a fost începutul anului şcolar,  cu ceva noutăţi, cum ar fi aceea că elevii dintr-a cincea vor termina gimnaziul în cinci ani, adică, atunci cînd vor fi în clasa a IX-a şi nu într-a VIII-a. De asemenea anul şcolar este mai bine structurat, mai asemănător cu cel al şcolilor din vestul Europei.