duminică, 26 decembrie 2010

Ocna Mureş


Depuis mercredi, le 22 décembre 2010, nous avons suivi les évenements d’Ocna Mureş, où habite ma soeur. C’est une ville du centre de la Transilvanie où on a exploité depuis longtemps et on exploite encore le sel. Les anciennes galeries ont été inondé avec de l’eau fraiche des pluies en excès de l’été, de l’automne et de l’hiver et une d’elles, au dessus de laquelle se trouvait un supermerché, s’est écroulé avec le magasin, la route et encore quelques bâtiment...Pas de victimes, mais un évenemnet terrible qui nous a tenu en tension avant Noël surtout que ma soeur habite assez près de l’endroit respectif. Le bâtiment de la photo n'existe plus.

De miercuri, 22 decembrie 2010, am urmărit evenimentele din Ocna Mureş, unde locuieşte sora mea. Este un oraş din centrul Transilvaniei, unde din timpuri străvechi s-a exploatat sarea şi încă se exploatează. Vechile galerii, au fost inundate cu apa de ploaie în exces, din această vară, din toamnă şi din iarna aceasta şi una dintre ele, deasupra căreia s-a construit un supermagazin, s-a prăbuşit cu magazin cu tot şi chiar cu încă ceva clădire din apropiere.. Nu au fost victime, dar evenimentul ne-a ţinut tensionaţi înainte de Crăciun, mai ales că sora mea locuieşte în apropiere de locul cu pricina. Magazinul din fotografie nu mai există. ( photos: internet)   

Nous voilà!

Après le départ des enfants

Le 23 et le 24 décembre 2010

Jeudi et vendredi. Le nettoyage de fin d’
Année, je ne l’ai pas fait comme autrefois, en détail, dans tous les coins, mais je suis contente que j’ai nettoyé le salon, les salles de bains et la cuisine.
Je n’ai pas cuisiné trop, j’ai fait le strictement nécessaire, pour nous deux. Longtemps après le départ des enfants, à l’occasion des fêtes, j’ai cuisiné comme si on étaient tous et chaque fois, je me proposais d’être plus sage et je ne réussissais pas.
Cette fois, j’ai cuisiné ce qu’il fallait pour nous deux et un de nos fils qui ne reste que pendant le week-end.

Joi şi vineri. Curăţenia de sfîrşit de An, n-am mai făcut-o ca altă dată, în detaliu, prin toate colţurile, n-am mai reuşit, dar sînt mulţumită că am făcut curat în salon, în băi şi bucătăria.
Nu am gătit prea multe, am făcut doar strictul necesar, pentru noi doi. Multă vreme, după plecarea copiilor, cu ocazia sărbătorilor, am gătit mereu ca şi cum am fi fost toţi, îmi propuneam să fiu rezonabiă, dar nu reuşeam. De data aceasta, am gătit exact ceea ce trebuia pentru noi şi fiul nostru.  

miercuri, 22 decembrie 2010

Preparatifs de Noël


Le 22 décembre 2010

Mercredi. Depuis hier le téléphone fixe est défect. J’ai réussi à peine à contacter le service “dérangements” et ils ont promis le remettre en marche.
J’ai été fort occupée avec des préparatifs de Noël, surtout dans la cuisine, principalement nettoyage...Je nai pas eu le temps de prendre des photos avecdes petites décorations, mais demain...

Miercuri. De ieri, telefonul fix nu a mers de loc. Abia am reuşit să-i contactez pe cei de la deranjamente şi au promis să-l repună în funcţie.
Am fost foarte ocupată cu pregătirile de Crăciun, mai ales cu bucătăria, mai mult am făcut curat, dar n-am avut timp să fac nişte fotografii cu mici aranjamente deco de Crăciun. Mîine...

Les vacances de Noël

Le 21 décembre 2010

Mardi. On est allé à Cîmpeni pour différentes affaires et pour encore quelques courses. J’ai laissé de l’argents à la factrice pour les factures, il y avait trop de monde et je n’avais pas le temps d’attendre. En route, Liviu m’a raconté de la fête du Sapin de Noël qui a eu lieu à l’école aujourd’hui, après quoi les enfants sont partis en vacances. Dans la ville nous avons rencontré des classes d’élèves qui allaient chez eux les cadeaux dans des sacs de Noël.

Marţi. Am fost la Cîmpeni pentru diferite probleme de rezolvat precum şi pentru cumpărături. I-am lăsat bani poştăşiţei noastre să-mi plătească facturile pentru că era lume multă şi nu aveam timp să aştept. Pe drum Liviu mi-a povestit despre serbarea Pomului de Iarnă care a avut loc la şcoală azi, după care toată lumea a plecat în vacanţa de Crăciun. În oraş de asemenea, am văzut clase întregi de elevi  mergînd spre casă cu cadourile de la Moş, puse în săculeţi  speciali. ( photo: Liviu)

luni, 20 decembrie 2010

Menu de Noël en Transylvanie


Le 20 décembre 2010

Lundi. Je disais qu’on parle ces jours du menu de Noël. Après le message de Lilyane, j’ai reçu un coup de fil d’une amie de jeunesse, l’une des princesses, Aurica de Sibiu. Ses parents sont encore bien, ils sont vieux mais pas malades, alors elle est allée chez eux, dans un village d’Alba, non loin de Sibiu, Draşov et elle a participé à la préparation des plats de porc, d’après des méthodes traditionnelles: saucissons, boudins et autres. Le problème est qu’on n’est plus jeune, son mari ne peut plus manger du porc, les parents non plus, mais ils ont deux filles et cinq petits fils. 
Elle a fait déjà des feuilles pour un des gâteaux de Noël. Ce sera un gâteau à la crème de citron, un gâteau blanc. J’en ai fait moi aussi de temps en temps. Tout le monde prépare plusieurs desserts: gâteaux, petits fours, biscuits, brioche aux noix ou rahat-locoum, ou grains de pavot, tartes aux fruits ou au fromage.

Luni. Ziceam că vorbim în aceste zile despre meniul de Crăciun. După mesajul Lylianei am primit un telefon de la o prietenă din tinereţe, una dintre prinţese, Aurica de la Sibiu. Părinţii săi trăiesc într-un sat din judeţul Alba, la Draşov, sînt bătrîni, dar nu sînt bolnavi ceea ce este extraordinar. Acasă ea a fost la tăiatul porcului, la prepararea diferitelor specialităţi după metode  tradiţionale: cîrnaţi, caltaboşi precum şi multe altele ce nu pot lipsi de pe masa de Crăciun. Problema este că nu mai sîntem tineri, soţul ei nu mai poate mînca porc, părinţii nici atît, dar au două fete şi cinci nepoţi.
 Ea a făcut deja foile pentru o prăjitură cu cremă de lămîie, o prăjitură delicioasa pe care am făcut-o şi eu uneori.Toată lumea pe aici pregăteşte mai multe feluri de desert: prăjituri, fursecuri, biscuiţi, cozonaci cu nuci, rahat, mac, sau tarte cu fructe sau brînză, torturi.