sâmbătă, 28 noiembrie 2009
Les choux
La montagne ensoleillée
Le 22 novembre 2009
Dimanche. Je suis de nouveau chez moi, à la montagne. C’est bien, c’est plus ensoleillé, mais plus froid. Je ne trouve pas encore ma place, il y a tant de choses à faire, mais le plus urgent est de sortir les dalias du jardin et de les mettre à l’abri, car elles sont sensibles au froid. Elles étaientt si belles quand je suis partie!
Duminică. Sînt din nou acasă, la munte. E bine, e mai însorit, dar mai frig. Nu-mi găsesc încă locul, sînt atîtea de făcut, dar cel mai urgent e să scot daliile din pămînt şi să le pun la adăpost căci sînt sensibile la frig. Erau atît de frumoase cînd am plecat!
Vers notre montagne
Le 21 novembre 2009
Samedi.Nous sommes partis par Alba Iulia où on s’est arrêté pour acheter un plus de mémoire pour mon laptop à un magasin Cristalsoft, je dirais mieux à une firme parce qu’ils vendent de PC et des componentes et il font aussi de dépannations et ils m’ont installé encore 500MB en plus de 256MB que j’avais.Il devrait marcher très bien maintenant.
Ensuite, nous avons visité notre fils, on est allé boire un café ensemble et enfin on s’est dirigé vers la montagne. Jusqu’à Miceşti, la première localité après Alba Iulia le brouillard ne nous donnait pas l’ espérance de jamais voir le soleil, mais après, petit à petit le brouillard a disparu...
Sîmbătă. Am plecat prin Alba Iulia, unde ne-am oprit pentru a cumpăra un plus de memorie pentru laptopul meu de la un magazin, Cristalsoft, mai bine zis o firma pentru ca vindeau PC-uri şi componente, dar făceau de asemenea şi depanări, şi iată mi-au instalat încă 500 MB pe lîngă cei 256 MB pe care îi aveam. Ar trebui să meargă foarte bine acuma.
Apoi l-am vizitat pe fiul nostru, am fost împreună la o cafea şi după aceea, ne-am îndreptat spre munte. Pînă la Miceşti, prima localitate după Alba Iulia, ceaţa nu ne permitea să sperăm să mai vedem vreodată soarele, dar după aceea, încetul cu încetul ceaţa a dispărut.
joi, 26 noiembrie 2009
Le dernier jour de vacances
Vendredi. C'est mon dernier jour de vacances. Liviu est arrivé le soir. Il a fait depuis quelques jours déjà un brouillard qui montait de la rivière de Mureş et qui persisstait toute la matinée souvent, jusqu’en fin de l’après midi...
J’ai du appeler de nouveau les ouvriers parce que dans le grenier il avait plu...Ils viendront la semaine prochaine, un jour où il va pleuvoir. Zilu aura la clé du grenier.
Vineri. E ultima mea zi de vacanţă. Liviu a sosit cu seara. A fost ceaţă în aceste zile, o ceaţă care urca de pe Mureş şi persista toată dimineaţa, uneori pînă la sfîrşitul după-amiezei...
A trebuit să-i chem din nou pe muncitorii mei pentru că în pod încă plouă... Vor veni săptămîna viitoare, într-o zi cu ploaie. Zilu va avea cheia.
La pie voleuse
C’éait une vieille femme qui vivait seule dans sa petite maison, au bout du village. Elle avait perdu ses dents à cause de la vieillesse mais comme elle vivait presque de nos jours, quand les dentistes pouvaient remédier cet inconvenient elle a fait l’impossible pour avoir l’argent qu’il fallait pour un appareil dentaire . Elle pouvait le mettre ou non, comment elle en avait besoin. Quelques fois elle oubliait où elle avait mis ses dents et alors elle paniquait, deux fois l’appareil s’est cassé, et on l‘avait réparé. Maintenant l’appareil s’est cassé pour la troisième fois, mais la babouchka le portait à tour de rôle: un jour la moitié gauche, un autre jour la moitié droite. Et elle était contente de pouvoir se délecter avec toute sorte de fruits que le bon Dieu a donné aux gens...Ce jour-là, la pauvre vieille dame avait acheté au marché deux grenades, ces fruits exotiques qui venaient des pays lointains et qui sont si succulents et bons. C’était que ces fruits se ressemblaient si bien avec ses dents qu’elle avait mis sur la table qu’elle les a rammassées avec les paux et les autres restes du fruits et les a jeté dans le jardin.
Era odată o bătrînică ce trăia singură, într-o căsuță, la marginea satului. Își pierduse dinții din cauza bătrîneții, dar cum trăia aproape în zilele noastre, cînd dentiștii pot să remedieze cît de cît acest inconvenient, ea a făcut imposibilul ca să găsească bani cu care și-a cumpărat un aparat dentar. Era bine acuma, putea să-l pună sau nu, după cum avea nevoie. Uneori își ținea dinții în buzunarul șorțului, alteori, uita unde i-a pus și-i căuta panicată. De două ori aparatul s-a spart și a trebuit să-l repare. Acum era pentru a treia oară stricat, s-a rupt în două, dar babușca îl purta pe rînd, cînd partea stîngă, cînd partea dreaptă. Ea era mulțumită pentru că se putea bucura de tot felul de fructe pe care bunul Dumnezeu le-a dat oamenilor...În acea zi, biata bătrînică își cumpărase două rodii, acele fructe exotice care vin din țări îndepărtate și sînt atît de suculente și bune. Se întîmplă că miezul acestor fructe, cel care susține bobițele dulci seamănă atît de bine cu dinții ei, pe care-i pusese pe masă și pe care i-a adunat cu resturile de rodie și a aruncat totul în grădină. Spre seară, baba și-a dat seama că dinții ei nu mai erau pe masă, nu erau nici pe pernă, nici sub pernă. Nu erau nici în buzunarul șorțului.I-a căutat în toată casa și într-un tîrziu, și-a dat seama că nu pot fi decît în grădină, cu resturile de rodie. A luat îndată o lanternă mică și s-a dus în grădină, acolo unde aruncase resturile de pe masă, a căutat dar era atît de întuneric, iarbă mare și mai ales plin de urzici. Nu și-a găsit dinții. Toată noaptea sărmana băbuță s-a perpelit, gîndindu-se cum să facă să-și găsească dinții. Dar ce n-a făcut?! S-a rugat bunului Dumnezeu s-o ajute să-și găsească proteza. Dimineața, cînd a ieșit din casă, o coțofană, pasărea aceea despre care oamenii spun că fură mai ales obiecte strălucitoare, sărea în fața femeii, îndreptîndu-se înspre locul unde fuseseră aruncate resturile de fructe. Baba a încercat s-o alunge, ca să nu-i fure dinții, dar pasărea nu se temea de ea. Și atunci, dintr-o dată, minune: bătrînica și-a văzut dinții sub o urzică, i-a ridicat de jos cu recunoștință către bunul Dumnezeu, care i-a deschis ochii și i-a arătat locul unde se aflau dinții pierduți.
miercuri, 25 noiembrie 2009
Les coussins de grand-mère
Le 19 novembre 2009
Jeudi. Aujourd’hui je suis allée dans la ville avec un but bien précis: acheter un tissu pour confectionner des coussins. Il y a dans la maison deux coussinets qui doivent être confectionnés depuis longtemps, du temps de grand-mère. Je voudrais les refaire. Donc, j’ai acheté un tissu d’un magasin, Giselle, et j’ai cherché un atelier de couture, j’en ai trouvé un dans la zone du marché. Le monsieur m’a fait les deux petits sacs pour y mettre ensuite les plumes. J’ai fait encore quelques provisions et je suis rentrée avec l’autobus de 15 h 30.
Joi. Azi m-am dus în oraş cu un scop precis: să cumpăr pînză pentru a confecţiona două pernuţe. Există în casă două, trebuie că au fost făcute acum multă vreme. Aş vrea să le refac. Deci, am cumpărat pînză specială de la magazinul Giselle şi am căutat apoi, un atelier de croitorie, am găsit unul în zona pieţei. Domnul (croitor) mi-a făcut doi săculeţi pentru a pune în ei penele. Am mai cumpărat cîteva provizii şi m-am întors cu autobuzul de 15;30.
miercuri, 18 noiembrie 2009
Un peu de beau temps
Le 18 novembre 2009
Mercredi. De bon matin je me suis fait une bosse sur le front avec un bout de bois , pourtant le beau temps d’aujourd’hui m’a donné envie de sortir, de travailler...Je suis encore un petit peu enrhumée, mais ça va...
Miercuri. De bună dimineaţă mi-am făcut un cucui în frunte cu un lemn, totuşi vremea bună m-a făcut să uit de necaz şi chiar aveam chef să ies să lucrez ceva afară...Numai că mai sînt încă un pic răcită, dar merge...