luni, 29 octombrie 2012

Complications


Le 29 octobre 2012

Lundi. On s’est levé plus tôt, on s’est occupé de la poubelle, on a préparé le petit déjeuner pour Liviu, moi, je mange plus tard et j’ai lu ma correspondance. Ensuite, on a acheté le pain, c’est Olga qui s’en occupe pour plusieurs voisins, je prépare des travaux pour la machine à coudre et je pense comment m’organiser pour aller à Aiud sans l’aide de mon mari. C’est compliqué!

Luni. Ne-am sculat mai devreme, am pregătit micul dejun pentru Livi, eu mănînc mai tîrziu, m-am ocupat de pubelă, mi-am citit corespondenţa. Apoi, am luat pîine, Olga se ocupă pentru mai mulţi vecini, îmi pregătesc nişte lucrări pentru maşina de cusut şi mă gîndesc cum să merg la Aiud fără ajutorul soţului. Complicat!

   

duminică, 28 octombrie 2012

Pluie enfin


Le 28 octobre 2012

Dimanche. On a passé à l’heure d’hiver, 4h du matin est devenu 3h. On s’est levé plus tard avec l’impression de plus tôt, mais il ne faut pas longtemps pour que tout rentre dans la normalité. J’ai changé l’heure sur tous les montres de la maison.

Comme disait Lyliane, „il tombe des trombes d’eau” depuis hier. Il y a eu peu de moments quand la pluie s’est arrêtée et dire qu'il y avait un mariage: un garçon de Cobleş (28 ans) et une fille de Faţa Cristesei (15 ou 16 ans). Depuis longtemps il n’y a pas eu une si jeune fille à se marier. On leur souhaite du bonheur.


Duminică. S-a trecut la ora de iarnă, ora 4oo dimineaţa a devenit ora 3oo. Ne-am sculat cam aiurea, mai tîrziu, cu impresia că e prea devreme, dar nu trebuie să treacă mult ca să ne adaptăm. Am schimbat ora la toate ceasurile din casă.
 Cum zicea Lyliane, „Plouă cu găleata” încă de ieri.. Puţine au fost momentele cînd ploaia s-a oprit, iar aici a fost nuntă: un băiat din Cobleş (28 de ani) şi o fată din Faţa Cristesei(15 sau 16 ani). De mult timp n-a mai fost pe aici nuntă cu mireasă atît de tînără. Le dorim multă fericire.

   

sâmbătă, 27 octombrie 2012

Volées d’oies


Le 27 octbre 2012

Samedi. Hier, en fin d’après-midi, Liviu m’a appelé pour me montrer une volée, peut-être deux, d’oies qui partaient vers des pays plus chauds. Elles étaient très haut dans le ciel et il y avait un peu de brouillard, on les voyaient à peine, mais on les entendaient criant comme si elles avaient des importantes décisions à prendre. Et on avait un sentiment de tristesse comme quand on se quitte sur le quai d’une gare ou dans un aéroport.

Sîmbătă. Ieri, pe la sfîrşitul după amiezei, Liviu m-a chemat afară ca să-mi arate un stol, sau poate două, de gîşte care plecau spre ţări mai calde. Erau foarte sus în cer şi era puţină ceaţă, abia le vedeam, dar le auzeam strigînd ca şi cînd aveau decizii importante de luat. Iar noi ne simţeam ciudat ca atunci cînd îţi iei rămas bun pe peronul unei gări sau într-un aeroport.(photo: internet)