sâmbătă, 3 noiembrie 2012

La cigale et la fourmi


Le 2 novembre 2012

Vendredi. Nous n’avons pas vu Elisa depuis assez longtemps. Enfin, voilà une photo que Dan-Martin vient de poster et que nous aimons bien.

Vineri. Nu am văzut pe nepoata noastră Elisa de multă vreme. În sfîrşit, iată că Dan-Martin a postat o fotografie care ne place mult.




joi, 1 noiembrie 2012

Toussaint


Le 1-er novembre 2012

Jeudi. Dans la Transylvanie, ce jour signifie „l’illumination”, on va au cimetière. Les gens ne disent pas Toussaint, disent „l’illumination”. Par exemple ma voisine m’a appelé pour me dire qu’elle ne m’envoie pas son fils pour la leçon de français parce qu’ils vont à „l’illumination”. C’est une fête catholique, mais cela n’a pas d’importance, les orthodoxes vont aussi au cimetière...

Joi. În Transilvania ziua de azi înseamnă „luminaţia”. De exemplu, vecina mea m-a sunat ca să-mi spună că băiatul nu vine la ora de fanceză pentru că pleacă la „luminaţie”. E o sărbătoare catolică, dar nu are importanţă, ortodocşii merg şi ei la cimitir...(photo:internet)

   

miercuri, 31 octombrie 2012

L'hiver peut arriver maintenant


Le 31 octobre 2012

Mercredi. Le bois est bien rangé, nous avons fini, l’hiver peut arriver. Je suis un peu fatiguée, même si j’ai travaillé très peu dehors, j’ai cuisiné surtout.
Deux Hollandais ont passé demander des informations,  une carte et une carte postale où on voie le nom de la localité d’Arieşeni parce que madame s’appelle Ariesen. Elle m’a montré sa carte d’identité, j’ai été si surprise que je n’ai pas vu son autre nom ou prénom.
Maintenant, je dois récupérer le tapis de la laverie de Scărişoara.Aujourd’hui, il n’était pas complètement sec.

Miercuri. Lemnele sînt la adăpost, iarna poate să vină. Sînt un pic obosită chiar dacă nu am lucrat pe afară, ci mai mult la bucătărie.
Doi olandezi au trecut pe aici pentru informaţii şi pentru a cumpăra o hartă şi o carte poştală pe care să fie scris numele localităţii Arieşeni, pentru că pe doamna o cheamă Ariesen. Mi-a arătat cartea de identitate, am fost aşa de surprinsă încît nici nu am observat celălalt nume sau prenume.
Acum, mai am de recuperat covorul de la spălătoria din Scărişoara. Azi era încă umed.

   


marți, 30 octombrie 2012

L'hiver arrive


Le 30 octobre 2012

Mardi. Une journée de travail. On casse le bois et on le range. Il fait froid et il veut neiger. En haut, dans la montagne on peut voir un couche mince de neige. Je n’ai pas eu le temps pour prendre des photos.
Marţi. O zi de lucru la crăpat de lemne şi aranjat. Este frig şi vrea să ningă. Sus pe munte se poate vedea un strat subţire de zăpadă. Nu am avut timp să fac fotografii.

   

luni, 29 octombrie 2012

Complications


Le 29 octobre 2012

Lundi. On s’est levé plus tôt, on s’est occupé de la poubelle, on a préparé le petit déjeuner pour Liviu, moi, je mange plus tard et j’ai lu ma correspondance. Ensuite, on a acheté le pain, c’est Olga qui s’en occupe pour plusieurs voisins, je prépare des travaux pour la machine à coudre et je pense comment m’organiser pour aller à Aiud sans l’aide de mon mari. C’est compliqué!

Luni. Ne-am sculat mai devreme, am pregătit micul dejun pentru Livi, eu mănînc mai tîrziu, m-am ocupat de pubelă, mi-am citit corespondenţa. Apoi, am luat pîine, Olga se ocupă pentru mai mulţi vecini, îmi pregătesc nişte lucrări pentru maşina de cusut şi mă gîndesc cum să merg la Aiud fără ajutorul soţului. Complicat!

   

duminică, 28 octombrie 2012

Pluie enfin


Le 28 octobre 2012

Dimanche. On a passé à l’heure d’hiver, 4h du matin est devenu 3h. On s’est levé plus tard avec l’impression de plus tôt, mais il ne faut pas longtemps pour que tout rentre dans la normalité. J’ai changé l’heure sur tous les montres de la maison.

Comme disait Lyliane, „il tombe des trombes d’eau” depuis hier. Il y a eu peu de moments quand la pluie s’est arrêtée et dire qu'il y avait un mariage: un garçon de Cobleş (28 ans) et une fille de Faţa Cristesei (15 ou 16 ans). Depuis longtemps il n’y a pas eu une si jeune fille à se marier. On leur souhaite du bonheur.


Duminică. S-a trecut la ora de iarnă, ora 4oo dimineaţa a devenit ora 3oo. Ne-am sculat cam aiurea, mai tîrziu, cu impresia că e prea devreme, dar nu trebuie să treacă mult ca să ne adaptăm. Am schimbat ora la toate ceasurile din casă.
 Cum zicea Lyliane, „Plouă cu găleata” încă de ieri.. Puţine au fost momentele cînd ploaia s-a oprit, iar aici a fost nuntă: un băiat din Cobleş (28 de ani) şi o fată din Faţa Cristesei(15 sau 16 ani). De mult timp n-a mai fost pe aici nuntă cu mireasă atît de tînără. Le dorim multă fericire.

   

sâmbătă, 27 octombrie 2012

Volées d’oies


Le 27 octbre 2012

Samedi. Hier, en fin d’après-midi, Liviu m’a appelé pour me montrer une volée, peut-être deux, d’oies qui partaient vers des pays plus chauds. Elles étaient très haut dans le ciel et il y avait un peu de brouillard, on les voyaient à peine, mais on les entendaient criant comme si elles avaient des importantes décisions à prendre. Et on avait un sentiment de tristesse comme quand on se quitte sur le quai d’une gare ou dans un aéroport.

Sîmbătă. Ieri, pe la sfîrşitul după amiezei, Liviu m-a chemat afară ca să-mi arate un stol, sau poate două, de gîşte care plecau spre ţări mai calde. Erau foarte sus în cer şi era puţină ceaţă, abia le vedeam, dar le auzeam strigînd ca şi cînd aveau decizii importante de luat. Iar noi ne simţeam ciudat ca atunci cînd îţi iei rămas bun pe peronul unei gări sau într-un aeroport.(photo: internet)