vineri, 13 mai 2011

Souvenirs 3

Eux, ils nous ont parlé d’une organisation qui avait coordonné les envoies des citoyens de Belgique vers des localités de Roumanie, pour un premier contact, avec des aides humanitaires et même ils m’ ont laissé des doccuments de leur bourgmestre, ainsi que de cette organisation Opération Villages Roumains.

Ei au fost cei care ne-au vorbit despre o organizaţie care coordona trimiterile cetăţenilor Belgiei către localităţi din România, cu ajutoare umanitare, pentru un prim contact, ei chiar mi-au lăsat nişte documente de la primarul lor şi de la această organizaţie Opération Villages Roumains.

      

Souvenirs 2

Ensuite nous avons vecu des évenements impensables: les évenements de Timişoara, Bucarest, Cluj, Turda, l’execution de Ceauşescu la veille du Noël et autres et autres et en janvier, le 6 un gros camion de Belgique est arrivé à Arieşeni avec des aides humanitaires et deux personnes: le chauffeur, André Marcoux et un réprésentant des habitants de Sprimont, Fredy Fanali.
Apoi, am trăit evenimente inimaginabile: Timişoara, Bucureşti, Cluj, Turda, executarea lui Ceauşescu în Ajun de Crăciun şi alte şi alte pînă în ianuarie , în 6, cînd un camion mare asosit chiar din Belgia, cu ajutoate umanitare şi două persoane: şoferul, André Marcoux, precum şi un reprezentant al locuitorilor din Sprimont, Fredy Fanali.






     

Souvenirs

Ma famille et moi, nous vivons à la campagne, dans un village des Monts Apuseni. En 1989, nous avions un appareil de radio caché sous une armoire, dans le salon et on écoutait en cachète des infos transmises par deux postes:l’Europe Libre ou la Voix d’Amérique. Ainsi, nous étions au courant avec des évenements du monde. Nous avons appris des infos et des commentaires sur les évenements qui avaient lieu en Pologne, la chute du mur de Berlin, les révoltes des ouvriers de Braşov, mais on n’avait pas le temps de tout écouter, surtout que ça comportait un certain risque. En plus, il n’y avait pas du courant électrique toute la journée et souvent on passait les soirées à la lampe au pétrole ou à la bougie.
Un soir Liviu, mon mari, rentre du centre et me dit que quelqu’un du village a entendu, à la radio, qu’une localité de Suisse avait adopté un de nos villages pour le sauver de la destruction et l’aider à se développer...Qu’est-ce que cela signifiait? Nous étions complètement perplexes.

Eu şi familia mea trăim într-un sat din Munţii Apuseni. În 1989 aveam un aparat de radio, ascuns sub un dulap în salon şi ascultam ştiri transmise de două posturi: Europa liberă şi Vocea Americii. În acest fel, eram la curent curent cu ceea ce se întîmpla în lume. Am auzit ştiri şi am ascultat comentarii despre evenimentele care aveau loc în Polonia, despre căderea zidului Berlinului, despre revolta muncitorilor din Braşov, dar nu puteam asculta chiar tot, mai ales că aceasta însemna şi un oarecare risc. În plus, eram fără curent electric multe ore ziua şi noaptea, deseori ne petreceam serile la lumina lămpii cu petrol sau a lumînării.
Într-o seară, Liviu, soţul meu, se întoarce din Centru şi-mi spune că cineva din sat, a auzit, la radio, că o localitate din Elveţia ar fi adoptat unul dintre satele noastre ca să-l salveze de la distrugere şi să-l ajute să se dezvolte...Ce putea fi aceasta? Eram complet nedumeriţi!


      

Disparition

Le 13 mai 2011

Vendredi. Aujourd'hui, mon blog a  été bloqué pendant plusieurs heures et maintenant, il est 20 h, je découvre que les derniers posts ont disparu. Comment ça pouvait arriver? 


Vineri. Azi, blogul meu a fost blocat timp de mai multe ore şi acum, e ora 20, descopăr că ultimele postări au dispărut. Cum s-a întîmplat una ca asta?


     

joi, 12 mai 2011

Mes debuts avec OVR, 4-e partie

Je n’ai pas bien compris ni après leur départ, en feuilletant le dossier, tant j’ai eu beaucoup de choses à comprendre, apprendre et en même temps à faire: je ne savais ni au moins si la Belgique était une république, un royaume ou quelle sorte d’État, je devais m’occuper de mon travail, de mes enfants, de la maison, des deux hôtes et en plus j’étais toujours en train d’attendre des nouvelles de mon fils aîné qui était militaire à Braşov et j’avais perdu le contact avec lui...

N-am înţeles prea bine nici după plecarea lor, răsfoind dosarul, atît de multe lucruri trebuia să îşeleg, să învăţ şi să fac în acelaşi timp: nu stiam nici măcar dacă Belgia era regat, republică sau ce fel de stat, trebuia să merg la lucru, să văd de copiii mei,, de casă, de cei doi musafiri şi, în plus eram mereu în aşteptarea unor veşti de la fiul nostru cel mai mare care era militar la Braşov şi pierdusem legătura cu el...

Mes debuts avec OVR, 3-e partie

Eux, ils nous ont parlé d’une organisation qui avait coordonné les envoies des citoyens de Belgique vers des localités de Roumanie, pour un premier contact, avec des aides humanitaires et même ils m’ ont laissé des doccuments de leur bourgmestre, ainsi que de cette organisation Opération Villages Roumains.

Ei au fost cei care ne-au vorbit despre o organizaţie care coordona trimiterile cetăţenilor Belgiei către localităţi din România, cu ajutoare umanitare, pentru un prim contact, ei chiar mi-au lăsat nişte documente de la primarul lor şi de la această organizaţie Opération Villages Roumains.

Mes debuts avec OVR, 2-e partie

Ensuite nous avons vecu des évenements impensables: les évenements de Timişoara, Bucarest, Cluj, Turda, l’execution de Ceauşescu la veille du Noël et autres et autres et en janvier, le 6 un gros camion de Belgique est arrivé à Arieşeni avec des aides humanitaires et deux personnes: le chauffeur, André Marcoux et un réprésentant des habitants de Sprimont, Fredy Fanali.
Apoi, am trăit evenimente inimaginabile: Timişoara, Bucureşti, Cluj, Turda, executarea lui Ceauşescu în Ajun de Crăciun şi alte şi alte pînă în ianuarie , în 6, cînd un camion mare asosit chiar din Belgia, cu ajutoate umanitare şi două persoane: şoferul, André Marcoux, precum şi un reprezentant al locuitorilor din Sprimont, Fredy Fanali.