duminică, 12 iunie 2011

Repos

Le 12 juin 2011

Dimanche. Pentecôte. Je me suis reposée, Liviu a pris des photos du haut de la colline de Pănteşti. Je ne les ai pas encore vues.
Lyliane m’a appelé pour me dire comment vont les nôtres en Provence. Demain, j’aurai l’occsion de parler avec mon fils.

Duminică. Rusalii. M-am odihnit, Liviu a făcut fotografii de sus de pe dealul Pănteştilor. Nu le-am văzut încă.
Lyliane m-a sunat pentru a-mi spune ce mai fac ai noştri prin Provenţa. Mîine voi avea ocazia să vorbesc cu fiul meu.



sâmbătă, 11 iunie 2011

Hyères

Le 11 juin 2011

Samedi. J’ai nettoyé les livres des étagères et de la bibliothèque, même s’il n’y a pas de poussière, je n’aime pas que les livres restent longtemps sans les faire bouger un peu. Ainsi, la maison ne prend pas des airs vieux et poussiéreux.
Les Américains visitent la Provence:hier, l’île Porquerolles, aujourd’hui Hyères, me dit Lyliane. Ce soir ils ont mangé l’aïoli chez Mme Grimaud.

Sîmbătă. Am şters de praf, mai ales cărţile de pe etajere şi din bibliotecă, nu demult am dat cu aspiratorul dar acum am luat fiecare carte şi am curăţat-o, nu-mi place să le las nemişcate multă vreme. Astfel, casa va avea un aer proaspăt. Nu va fi veche şi prăfuită.
Americanii noştri vizitează Provenţa: ieri insula Porquerolles, azi Hyères, îmi spune Lyliane. Astă-seară au mîncat aïoli, la doamna Grimaud.( photo: internet)


vineri, 10 iunie 2011

Les Américains en France


Plage de Notre Dame, Ile de Porquerolles


Le 10 juin 2011

Vendredi. Au dispensaire, j’ai rencontré dans le hall, madame Căleteanu, l’ancienne sage-femme et madame Chişu, la pharmacienne de vis-à-vis du dispensaire. Elles m’ont dit que la doctoresse est à Alba Iulia, pour voir comment vont les choses pour ce contrat avec la CNAS. Elles m’ont dit aussi que ce mois il n’y a pas eu de d’ordonnances pour les médicaments compensés.

Nos Américains sont en France, Lyliane me donne des nouvelles:” ils iront sur l'île de Porquerolles pour la journée, le seul problème c'est le mistral  assez fort mais il y a du
soleil, je crains que l'eau de mer soit un peu fraîche.”

Vineri. La dispensar, am întîlnit, în hol, pe doamna Căleteanu, fosta moaşă şi pe doamna Chişu farmacista de vis-à-vis de dispensar. Ele mi-au spus că doctoriţa este plecată la Alba Iulia, să vadă ce este cu contractul cu CNAS. Tot de la ele am aflat că în această lună nu s-au dat reţete pentru medicamente compensate.

Americanii noştri se află în Franţa, Lyliane îmi trimite veşti:” ei vor merge pe insula Porquerolles pentru o zi, singura lor problemă va fi Mistralul, care bate destul de tare, mă tem că apa mării este cam rece”(photo:internet)


      






joi, 9 iunie 2011

Médecins de famille

Le 9 juin 2011

Jeudi. Les médecins de famille de notre pays, une partie d’entre eux, n’ont pas signé le contrat avec la Caisse nationale d’assurance, enfin, de sécurité sociale. Ils protestent ainsi car on vient de réduire leur  budget. Alors, nous ne savons pas s’ils vont faire des consultations, écrire des ordonnances ou pas. On dit, qu’on doit payer... Je ne sais pas, mais je ne suis pas allée prendre mes ordonnances habituelles...Demain peut-être.

Joi. Medicii de familie din ţara noastră, o parte dintre ei, nu au mai semnat contractul cu Casa naţională de asigurări de sănătate. Este o formă de protest fiindcă li s-a micşorat bugetul pentru cabinete. Astfel, noi, pacienţii nu ştim dacă se fac consultaţii, se eliberează reţete compensate sau nu. Se spune că trebuie să plătim...Nu ştiu, dar n-am mers azi la dispensar ca să văd despre ce este vorba. Trebuia să-mi iau reţetele obişnuite...Poate mîine.

            

        





marți, 7 iunie 2011

Travaux inachevés

Le 8 juin 2011

Mercredi. Chaque jour il y a tant de choses qu’une femme doit faire chez elle. Ces jours j’ai lu et j’ai négligé un peu les autres tâches quotidiennes. Je les ai accomplies, mais de manière superficielle, à la hâte. J’ai cuisiné un seul plat pour chaque repas, il y a un petit projet de brodérie que j’ai commencé à peine et qui m’attend toujours, un autre travail main qui dépend d’une longue et mince dantelle dont j’ai encore un petit peu...

Cette semaine je dois faire un nettoyage dans toute la maison parce que les Pentecôtes approchent...
Je pensais que cela m’arrive, de ne pas terminer si vite mon travail, parce que je ne suis plus jeune, mais je viens de lire les mêmes pensées sur mes blogs préférés.


http://angelsan.blogspot.com/ du 6 juin or http://katafolt.blogspot.com/ du 1 juin 2011.

Miercuri. În fiecare zi, acasă, sînt atîtea lucruri pe care o femeie trebuie să le facă. În aceste zile am citit şi am neglijat un pic celelalte treburi cotidiene. Mi-am îndeplinit obligaţiile, dar mai superficial, mai în grabă. Am gătit un singur fel pentru mesele principale, am un mic proiect de broderie pe care l-am început abia şi care mă aşteaptă, mai am unul, tot lucru de mînă, a cărui finalitate depinde de o dantelă lungă şi îngustă, mai am puţin şi o termin...În această săptămînă trebuie să fac curăţenia de Rusalii care se apropie.
Mă gîndeam că doar eu le las aşa în aşteptare, fiindcă nu mai sînt tînără şi nu mai am spor la treburi, dar chiar acuma am citit pe blogurile preferate cam aceleaşi gînduri...


    



Lecture encore

Le 7 juin 2011

Mardi. J’ai lu hier et aujourd’hui et j’ai fini ce livre qui m’a tennu intéressée jusqu’à la fin. C’était une fiction da capo al fine, pas seulement les personnages, mais aussi le pays, quelques noms de montagnes et surtout il est question de poison et antidote, des complots et de trahisons qui se passent dans un pays dirigé de militaires.

Marţi. Am citit ieri şi azi şi am terminat cartea care m-a ţinut interesată da capo al fine. Este o ficţiune, nu numai personajele şi acţiunea, dar şi numele de ţări, de munţi şi mai ales este vorba despre otravă, antidot, despre comploturi şi trădări
, toate se petrec într-o ţară condusă de militari.


      

duminică, 5 iunie 2011

Maria V. Snyder

Le 5 juin 2011

Dimanche. Je n’ai plus eu du temps pour mon journal, car j’ai eu autre chose à faire et, en plus, je suis en train de lire un livre intéressant: Maria V. Snyder, Le poison écarlate, titre original, Poison study, traduit de l’américain par Lucie Périneau. Jusqu’à ce moment je ne sais pas où situer l’endroit nommé Ixia, le chateau d’Ixia...J’espère le découvrir, ainsi que d’autres détails sur l’auteur, par exemple.

Duminică. Nu mi-am mai scris jurnalul, am avut altele de făcut şi, în plus, citesc o carte interesantă, Maria V. Snyder, Le poison écarlate, titlul original, Poison study, traducere din americană de Lucie Périneau. Deocamdată, nu ştiu unde să situez locul numit Ixia, castelul de la Ixia...Sper să descopăr, ca şi alte lucruri, ceva despre scriitoare, de exemplu.