vineri, 30 martie 2012

Caprices de printemps

Le 30 mars 2012
Vendredi. On s’est levés tôt, dehors il neigeait et il neige encore. Au moins on a un paysage plus...propre pendant quelques heures. Biensûr, ce n’est pas sérieux, il fait presque +6 degrés C, mais ce week-end le temps va rester capricieux, on dit.
Vineri. Ne-am trezit devreme, afară ningea şi încă ninge. Aşa avem măcar un peisaj mai...curat pentru cîteva ore. Bineînţeles nu este ceva serios, afară sînt aproape +6 grade C, dar în acest week-end timpul va fi capricios, aşa se spune.
       

joi, 29 martie 2012

Bulbes


Le 29 mars 2012
Jeudi. Depuis ce jour, la semaine devient plus agréable, le week-end arrive, demain j’ai une seule heure à l’école, les Anglais ne viennent plus, il y a seulement un enfant pour le français et pour demain je dois m’entendre avec lui pour qu’il vienne samedi parce que je dois aller chez le dentiste à Cîmpeni.
J’ai fini la petite veste en tricot et j’ai commencé le bonnet.
Aujourd’hui j’ai préparé de la terre pour planter de nouveaux bulbes de narcises, de crocus et des freesias.
Je devrais être contente, mais parfois je suis un peu pessimiste, je ne voudrais pas dire dépressive.
Joi. Începînd cu azi, săptămîna devine mai agreabilă, week-end-ul soseşte, mîine am o singură oră la şcoală, englezii nu mai vin, ar fi un copil care mîine are franceză, trebuie să vorbesc cu el să vină sîmbătă, fiindcă merg la dentist, la Cîmpeni.

Am terminat vestuţa tricotată şi am început căciuliţa.

Azi am pregătit nişte pămînt pentru a planta niste bulbi noi nouţi de narcise, brînduşe şi freezia.

Ar trebui să fiu mulţumită, dar uneori sînt mai pesimistă, ca să nu zic depresivă.
   

miercuri, 28 martie 2012

Une étape finie

Le 28 mars 2012
Mercredi. Mon cours d’anglais a pris fin. Le prof est revenue lundi et mes élèves privés doivent partir. Qu’ils se débrouillent bien!
Je dois reprendre mes occupations d’avant: j’ai crocheté quelques jolies marques pages et peut-être je finirai une petite veste pour Elise. Ainsi, aujourd’hui, je me suis décidée de refaire une de mes bonnets tricotées cet hiver.
Miercuri. Cursul meu de engleză s-a terminat. Profesoara a revenit luni la clasă, iar elevii mei privaţi trebuie să plece la muncă. Să le meargă bine şi să se descurce!

Trebuie de acuma să-mi reiau vechile preocupări dinainte: am şi croşetat nişte semne de carte, chiar îmi place cum au ieşit şi, poate, voi termina o vestuţă pentru Elisa. De asemenea, azi, am hotărît să refac una dintre căciuliţele tricotate în această iarnă.
    

Alexandre Pouchkine

Le 27 mars 2012
Mardi. Je suis en train de lire Alexandre Pouchkine, La tempête de neige-Nouvelles, une traduction du russe en français par Edmond Leclef, illustrations de REF. Depuis longtemps déjà je voulais lire cet écrivain romantique. Ce que je viens d’apprendre de sa personne n’est pas à la hauteur de son écriture, mais c’est l’écrivain qui nous intéresse maintenant.
Marţi. Tocmai citesc Alexandr Puşkin, Furtuna de zăpadă-nuvele, o traducere din rusă în franceză de Edmond Leclef, ilustraţii REF. De multă vreme doream să citesc ceva din acest scriitor romantic. Ceea ce tocmai am aflat în plus despre el ca persoană, nu prea se ridică la înălţimea scrisului , dar tocmai sciitorul ne interesează acum.
  

luni, 26 martie 2012

Jules Renard, Poil de Carotte


Le 26 mars 2012


Lettres:
“De Poil de Carotte à M. Lepic
Mon cher papa,
Je t’annonce avec plaisir qu’il vient de me pousser une dent. Bien que je n’ai pas l’âge, je crois que c’est une dent de sagesse précoce. J’ose espérer qu’elle ne sera point la seule et que je te satisferai toujours par ma bonne conduite et mon application. 
                    Ton fils affectionné.
Réponse de M. Lepic
Mon cher Poil de Carotte,
Juste comme ta dent poussait, une des miennes se mettait à branler. Elle s’est décidée de tomber hier matin. De telle sorte que si tu possedes une dent de plus, ton père en possède une de moins. C’est pourquoi il n’y a rien de changé et le nombre des dents de la famille reste le même.
                  Ton père qui t’aime.”
Scrisori:

“Morcoveaţă către domnul Lepic

Dargă tată,

Sînt bucuros să te anunţ că mi-a ieşit o măsea de minte. Cam devreme, dar asta e. Sper că nu va fi singura şi voi avea mereu satisfacţia să te ţin la curent numai cu veşti bune despre mine.

                    Fiul tău afectuos.

Răspunsul domnului Lepic

Dragă Morcoveaţă,

Chiar pe cînd măseaua ta creştea, una de-a mea a început să se mişte. Ea s-a hotărît să cadă ieri dimineaţă. Aşadar, dacă tu ai o măsea în plus, tatăl tău are una în minus. Prin urmare nimic nu s-a schimbat, numărul dinţilor familiei rămîne acelaşi.

        Tatăl tău care te iubeşte.” 
      
     

duminică, 25 martie 2012

Annonciation

Le 25 mars 2012
Dimanche. Annonciation. Grande fête orthodoxe.
C’est toujours Liviu qui est sorti en allant au Centre où il y a plein de commerçants de l’autre côté de la montagne, comme les jours de foire. Il a acheté des salades vertes et des fruits. Il fait très beau temps.
Depuis 3h du matin on a passé à l’heure d’été, 3h est devenue 4h. On se levais déjà plus tÔt depuis fevrier.
Il y a toute sorte d’histoires, des mythes qui disent que le sommeil de huit heures de suite c’est bon pour la beauté, pour la santé en général, pour nous maintenir en forme. D’accord, il faut dormir, pendant le sommeil l’organisme se refait, mais nous devons avoir confiance, notre corps nous dit ce qui est bon pour lui. Quelquefois un petit sommeil d’une quart d’heure pendant la journée  est aussi efficient qu’une heure de sommeil pendant la nuit. Sept-huit heures de sommeil par jour, de suite ou en plusieurs reprises sont en général suffisantes.
Duminică. Bunavestire. Mare sărbătoare ortodoxă.

Tot Liviu este cel care a ieşit mergînd în Centru unde e plin de comercianţi de peste munte, ca-n zilele de tîrg. El a cumpărat salată verde şi fructe. Este timp foarte frumos.

De dimineaţă, de la ora 3oo s-a trecut la ora de vară, adică ora 3oo a devenit ora 4oo. Deja de prin februarie ne trezim mai devreme.

Există tot felul de poveşti, de mituri care ne spun că somnul de opt ore legate este bun pentru frumuseţe, pentru sănătate în general, pentru a ne menţine în formă. De acord, trebuie să dormim, în timpul somnului organismul se reface, dar trebuie să avem încredere, corpul nostru ne spune ce este bun pentru el. Uneori un somn de un sfert de oră din timpul zilei echivalează cu unul de o oră din timpul nopţii. Şapte-opt ore de somn pe zi legate sau în reprize sînt, în general, suficiente.
  

sâmbătă, 24 martie 2012

Comme toujours

Le 25 mars 2012
Samedi. Travail dans la maison, comme toujours le samedi: cuisine, lessive aspirateur, feu.
Le ciel un peu couvert, mais Liviu a fait le feu dehors et il a préparé quelque chose à manger.
Sîmbătă. Munca prin casă, ca de obicei sîmbăta: gătit, spălat, aspirat, foc.

Cer un pic acoperit, dar Liviu a făcut foc afară pentru a găti ceva.