duminică, 10 august 2014

La lune

Le 10 août 2014

Dimanche. Hier soir, mais aussi ce soir, la lune est un vrai spectacle. J’ai pris des photos, mais j’attends de voir celles de Dan-Martin qui a un téléscope et va quelque part sur une colline avec d’autres passionnés d’astres.

Liviu et Cristian jouent aux échecs et ensuite ils iront
voir la lune.

Duminică. Ieri seară, dar și astă seară, luna este un adevărat spectacol. Am făcut niște fotografii, dar aștept să le văd pe ale lui Dan-Martin care are un telescop și merge undeva pe un deal cu alți pasionați de astre.

Liviu și Cristian joacă șah și apoi merg să observe luna.

               

sâmbătă, 9 august 2014

Rencontres



Le 9 août 2014

Samedi. Liviu a acheté une boîte d’échecs pour jouer avec Cristian, la vieille est pour le moment, introuvable. L’enfant s’y connaît assez bien pour son âge. Son grand désir est de jouer avec des enfants, ainsi Liviu est allé avec lui chercher des enfants. Finalement, il a rencontré Cristi Popa, notre voisin et depuis il ne veut que jouer avec celui-ci.

Ce soir, j’ai parlé avec ma soeur qui a réussi à me déranger beaucoup les dernières rencontres, car elle n’a aucun sens d’empathie envers moi...

Sîmbătă. Liviu acumpărat o cutie de şah pentru a se juca cu Cristian, cea veche este, deocamdată de negăsit. Marea dorinţă a lui Cristi este să întîlnească şi să se joace cu copii, aşa că Liviu s-a dus cu el în căutare de parteneri de joacă. Într-un final s-a întîlnit cu Cristi Popa, vecinul nostru şi de atunci nu doreşte decît să se joace cu acesta.



În seara asta, am vorbit cu sora mea care a reuşit să mă supere foarte tare la ultimele noastre întîlniri, ea nu are nici un pic de empatie, cel puţin faţă de mine.

Sabato. Liviu ha comprato una scatola di scacchi per giocare con Cristian, il vecchio è al momento non disponibile. Grande desiderio di Cristi è quello di incontrare e giocare con i bambini, in modo da Liviu andò con lui in cerca di compagni di gioco. Infine ha incontrato Cristi Popa, il nostro vicino e adesso vuole solo giocare con lui.

Stasera, ho parlato con mia sorella che è riuscita a sconvolgere me molto nel nostro ultimo incontro, non ha senso di empatia, almeno per me.

   


vineri, 8 august 2014

Occupations pendant une journee de pluie



Le 8 août 2014

Vendredi. Nous avons passé bien cette journée plutôt humide, il a plu jusque le soir au début alternativement, pluie, soleil et finalement pluie, pluie.

J’avais acheté pour Cristian une maisonnette pour oiseaux à construire soi même, il a été
occupé un certain temps surveillé par Liviu. S’il fait beau demain, il va peut-être chercher des plantes pour un herbier, j’ai acheté aussi un dispositif à les presser...


Pour le moment, il est intéressé de mon journal et il voudrait écrire la traduction en italien. Il a choisi la couleur vert pour son texte.

Vineri. Am petrecut bine această zi cam umedă ce-i drept, a plouat şi a fost soare pînă la un moment dat, apoi vremea rea s-a instalat.

Îi cumpărasem lui Cristian o căsuţă pentru păsărele de asamblat singur, a fost ocupat un timp sub supravegherea lui Liviu. Dacă-i vreme bună mîine, poate, va căuta plante pentru ierbar, i-am cumpărat şi o presă specială.

Deocamdată, s-a arătat interesat de jurnalul meu şi doreşte să scrie traducerea în italiană. A ales culoarea verde pentru textul său.


Venerdì. Ho passato bene questo giorno con pioggia e sole fino ad un certo punto,e poi il maltempo sia installato.



Ho comprato una casetta per gli uccelli fai-da-te, Cristian era occupato per un po 'sotto la supervisione di Liviu. Se è bel tempo domani, può cercare pianta erbario, ho comprato una versione speciale di pressa per fiori.



Finora, ha mostrato interesse nel mio diario e vuole scrivere una traduzione in italiano. Ha scelto verde per il suo testo.
   
 




    

joi, 7 august 2014

Cristian

Le 7 août 2014

Jeudi. Aujourd’hui Cristian est arrivé à Arieșeni.

Joi. Azi Cristian a sosit la Arieșeni.


Giovedì. Oggi Cristian è arrivato in Arieșeni.





    

duminică, 3 august 2014

Rose jaune



Le 4 aoùt 2014

Aujourd’hui, j’ai trouvé une poésie sur un blog, pour le moment je ne le retrouve plus. Le blog. Ce fragment me plaît. L’anglais n’est pas tout-à-fait mon fort, mais je crois que je sais ce qu’elle veut dire:

Azi, am găsit o poezie pe un blog. Deocamdată l-am pierdut, nu-l regăsesc. Mi-a plăcut partea asta:

Engleza nu-i tocmai “mon fort” cum spun francezii, dar cred că ştiu ce vrea să zică:

I spend my days
Saying nothing
Because breathing
Steals my words.

“Îmi petrec zilele

Nespunînd nimic

Pentru că respiraţia

Îmi fură cuvintele”

et en français:

“Je passé mes journées
Ne disant rien
Parce que ma respiration
Me vole les mots”